Skip to main content

اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَۗ

Or our fathers
أَوَءَابَآؤُنَا
کیا بھلا ہمارے آباؤ اجداد
former?"
ٱلْأَوَّلُونَ
پہلے (بھی)

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آبا و اجداد بھی اٹھائے جائیں گے؟"

English Sahih:

And our forefathers [as well]?"

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آبا و اجداد بھی اٹھائے جائیں گے؟"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی

احمد علی Ahmed Ali

اور کیا ہمارے پہلے باپ دادا بھی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور کیا ہمارے باپ دادا بھی (جو) پہلے (ہو گزرے ہیں)

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یا کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (اٹھائے جائیں گے؟)

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی زندہ کئے جائیں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (اٹھائے جائیں گے)،