وَاِنَّا لَـنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ
And indeed we
وَإِنَّا
اور بیشک ہم
surely [we]
لَنَحْنُ
البتہ ہم ہی
glorify (Allah)"
ٱلْمُسَبِّحُونَ
تسبیح کرنے والے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور تسبیح کرنے والے ہیں"
English Sahih:
And indeed, we are those who exalt Allah."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور تسبیح کرنے والے ہیں"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
اور بے شک ہم ہی تسبیح کرنے والے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اس کی تسبیح بیان کر رہے ہو (١)۔
١٦٦۔١ مطلب یہ کہ فرشتے بھی اللہ کی مخلوق اور اس کے خاص بندے ہیں جو ہر وقت اللہ کی عبادت میں اور اس کی تسبیح میں مصروف رہتے ہیں، نہ کہ وہ اللہ کی بیٹیاں ہیں جیسا کہ مشرکین کہتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اس کی تسبیح بیان کر رہے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور بے شک ہم تسبیح و تقدیس کرنے والے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور یقیناً ہم تو خود (اﷲ کی) تسبیح کرنے والے ہیں،