Skip to main content

وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌۙ

"And not
وَمَا
اور نہیں
among us
مِنَّآ
ہم میں سے کوئی
except
إِلَّا
مگر
for him
لَهُۥ
اس کے لئے
(is) a position
مَقَامٌ
مقام ہے/ جگہ ہے
known
مَّعْلُومٌ
معلوم

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور ہمارا حال تو یہ ہے کہ ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے

English Sahih:

[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور ہمارا حال تو یہ ہے کہ ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور فرشتے کہتے ہیں ہم میں ہر ایک کا ایک مقام معلوم ہے

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم میں سے کوئی بھی ایسا نہیں کہ جس کے لیے ایک درجہ معین نہ ہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

فرشتوں کا قول ہے کہ) ہم میں سے تو ہر ایک کی جگہ مقرر ہے (١)

١٦٤۔١ یعنی اللہ کی عبادت کے لئے۔ یہ فرشتوں کا قول ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

(فرشتوں کا قول ہے کہ) ہم میں سے تو ہر ایک کی جگہ مقرر ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور (فرشتوں) میں سے کوئی ایسا نہیں مگر یہ کہ اس کا ایک خاص مقام ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم میں سے ہر ایک کے لئے ایک مقام معّین ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور (فرشتے کہتے ہیں:) ہم میں سے بھی ہر ایک کا مقام مقرر ہے،