اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو اُس کے خالص بندوں کے سوا دوسرے لوگ اس کی طرف منسوب کرتے ہیں
English Sahih:
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو اُس کے خالص بندوں کے سوا دوسرے لوگ اس کی طرف منسوب کرتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے
احمد علی Ahmed Ali
مگر الله کے خاص بندے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
سوائے! اللہ کے مخلص بندوں کے (١)
١٦٠۔١ یعنی اللہ کے بارے میں ایسی باتیں نہیں کہتے جن سے وہ پاک ہے۔ یہ مشرکین ہی کا شیوہ ہے۔ یا یہ مطلب ہے کہ جہنم میں جنات اور مشرکین ہی حاضر کئے جائیں گے، اللہ کے مخلص (چنے ہوئے) بندے نہیں۔ ان کے لئے تو اللہ نے جنت تیار کر رکھی ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
سوائے! اللہ کے مخلص بندوں کے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہاں البتہ اللہ کے مخلص اور برگزیدہ بندے اس سے مستثنیٰ ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
علاوہ خدا کے نیک اور مخلص بندوں کے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
مگر اﷲ کے چُنیدہ و برگزیدہ بندے (اِن باتوں سے مستثنٰی ہیں)،