Skip to main content

وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَۚ

And We sent him
وَأَرْسَلْنَٰهُ
اور بھیجا ہم نے اس کو
to
إِلَىٰ
طرف
a hundred
مِا۟ئَةِ
سو
thousand
أَلْفٍ
ہزار کے (ایک لاکھ)
or
أَوْ
یا
more
يَزِيدُونَ
زیادہ

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اس کے بعد ہم نے اُسے ایک لاکھ، یا اس سے زائد لوگوں کی طرف بھیجا

English Sahih:

And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اس کے بعد ہم نے اُسے ایک لاکھ، یا اس سے زائد لوگوں کی طرف بھیجا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم نے اسے لاکھ آدمیوں کی طرف بھیجا بلکہ زیادہ،

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم نے اس کو ایک لاکھ یا اس سے زیادہ لوگوں کے پاس بھیجا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیادہ آدمیوں کی طرف بھیجا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیاده آدمیوں کی طرف بھیجا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے ان کو ایک لاکھ یا اس سے کچھ زیادہ لوگوں کی طرف بھیجا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور انہیں ایک لاکھ یا اس سے زیادہ کی قوم کی طرف نمائندہ بناکر بھیجا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم نے انہیں (اَرضِ موصل میں قومِ نینوٰی کے) ایک لاکھ یا اس سے زیادہ افراد کی طرف بھیجا تھا،