ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ
Then
ثُمَّ
پھر
We destroyed
دَمَّرْنَا
تباہ کردیا ہم نے
the others
ٱلْءَاخَرِينَ
دوسروں کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر باقی سب کو تہس نہس کر دیا
English Sahih:
Then We destroyed the others.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر باقی سب کو تہس نہس کر دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر دوسروں کو ہم نے ہلاک فرمادیا
احمد علی Ahmed Ali
پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر دوسروں کو ہم نے تہس نہس کر دیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر ہم نے سب کو تباہ و برباد بھی کردیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر ڈالا،