Skip to main content

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ

Then
ثُمَّ
پھر
We destroyed
دَمَّرْنَا
تباہ کردیا ہم نے
the others
ٱلْءَاخَرِينَ
دوسروں کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر باقی سب کو تہس نہس کر دیا

English Sahih:

Then We destroyed the others.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر باقی سب کو تہس نہس کر دیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر دوسروں کو ہم نے ہلاک فرمادیا

احمد علی Ahmed Ali

پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر دیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر دوسروں کو ہم نے تہس نہس کر دیا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر ہم نے سب کو تباہ و برباد بھی کردیا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر ڈالا،