Skip to main content

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

To warn
لِّيُنذِرَ
تاکہ وہ خبردار کرے
(him) who
مَن
اس کو
is
كَانَ
جو ہے
alive
حَيًّا
زندہ
and may be proved true
وَيَحِقَّ
اور ثابت ہوجائے
the Word
ٱلْقَوْلُ
بات
against
عَلَى
پر
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
کافروں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تاکہ وہ ہر اُس شخص کو خبردار کر دے جو زندہ ہو اور انکار کرنے والوں پر حجت قائم ہو جائے

English Sahih:

To warn whoever is alive and justify the word [i.e., decree] against the disbelievers.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تاکہ وہ ہر اُس شخص کو خبردار کر دے جو زندہ ہو اور انکار کرنے والوں پر حجت قائم ہو جائے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہ اسے ڈرائے جو زندہ ہو اور کافروں پر بات ثابت ہوجائے

احمد علی Ahmed Ali

تاکہ جو زندہ ہے اسے ڈرائے اور کافروں پر الزام ثابت ہو جائے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

تاکہ وہ ہر شخص کو آگاہ کر دے جو زندہ ہے (١) اور کافروں پر حجت ثابت ہو جائے (٢)۔

٧٠۔١ یعنی جس کا دل صحیح ہے، حق کو قبول کرتا اور باطل سے انکار کرتا ہے۔
٧٠۔٢ یعنی جو کفر پر مصر ہو، اس پر عذاب والی بات ثابت ہو جائے۔ لِیُنْذِرَ میں ضمیر کا مرجع قرآن ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تاکہ اس شخص کو جو زندہ ہو ہدایت کا رستہ دکھائے اور کافروں پر بات پوری ہوجائے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

تاکہ وه ہر اس شخص کو آگاه کر دے جو زنده ہے، اور کافروں پر حجت ﺛابت ہو جائے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تاکہ آپ(ص) (اس کی ذریعہ سے) انہیں ڈرائیں جو زندہ (دل) ہیں اور تاکہ کافروں پر حجت تمام ہو جائے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تاکہ اس کے ذریعہ زندہ افراد کو عذاب الہٰی سے ڈرائیں اور کفاّر پر حجّت تمام ہوجائے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تاکہ وہ اس شخص کو ڈر سنائیں جو زندہ ہو اور کافروں پر فرمانِ حجت ثابت ہو جائے،