سَلٰمٌ ۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ
"Peace"
سَلَٰمٌ
سلام ہو/سلامتی ہو/ سلامت رہو
A word
قَوْلًا
یہ ایک بات ہوگی/ قول ہوگا
from
مِّن
سے
a Lord
رَّبٍّ
رب
Most Merciful
رَّحِيمٍ
رحیم کی طرف سے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
رب رحیم کی طرف سے ان کو سلام کہا گیا ہے
English Sahih:
[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
رب رحیم کی طرف سے ان کو سلام کہا گیا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ان پر سلام ہوگا، مہربان رب کا فرمایا ہوا
احمد علی Ahmed Ali
پروردگار نہایت رحم والے کی طرف سے انہیں سلام فرمایا جاوے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
مہربان پروردگار کی طرف سے انہیں سلام ' کہا جائے گا (١)۔
(۱) اللہ کا سلام، فرشتے اہل جنت کو پہنچائیں گے۔ بعض کہتے ہیں کہ اللہ تعالٰی خود سلام سے نوازے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پروردگار مہربان کی طرف سے سلام (کہا جائے گا)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
مہربان پروردگار کی طرف سے انہیں سلام کہا جائے گا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
(انہیں) مہربان (پروردگار) کی طرف سے سلام کہا جائے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ان کے حق میں ان کے مہربان پروردگار کا قول صرف سلامتی ہوگا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(تم پر) سلام ہو، (یہ) ربِّ رحیم کی طرف سے فرمایا جائے گا،