Skip to main content

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ

Indeed you
إِنَّكَ
بیشک آپ
(are) among
لَمِنَ
البتہ سے ہیں
the Messengers
ٱلْمُرْسَلِينَ
رسولوں میں (سے ہیں)

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کہ تم یقیناً رسولوں میں سے ہو

English Sahih:

Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کہ تم یقیناً رسولوں میں سے ہو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک تم

احمد علی Ahmed Ali

بے شک آپ رسولوں میں سے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کہ بیشک آپ پیغمبروں میں سے ہیں (١)

٣۔١ مشرکین نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی رسالت میں شک کرتے تھے، اس لئے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی رسالت کا انکار کرتے اور کہتے تھے (وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۭ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًۢا بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ 43؀ۧ) 13۔ الرعد;43) ' تو تو پیغمبر ہی نہیں ' اللہ نے ان کے جواب میں قرآن حکیم کی قسم کھا کر کہا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم اس کے پیغمبروں میں سے ہیں۔ اس میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم شرف و فضل و اظہار ہے۔ اللہ تعالٰی نے کسی رسول کی رسالت کے لئے قسم نہیں کھائی یہ بھی آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی امتیازات اور خصائص میں سے ہے کہ اللہ تعالٰی نے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی رسالت کے اثبات کے لئے قسم کھائی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اے محمدﷺ) بےشک تم پیغمبروں میں سے ہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہ بے شک آپ پیغمبروں میں سے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یقیناً آپ(ص) (خدا کے) رسولوں میں سے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

آپ مرسلین میں سے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک آپ ضرور رسولوں میں سے ہیں،