Skip to main content

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ

They said
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
"Our Lord
رَبُّنَا
ہمارا رب
knows
يَعْلَمُ
جانتا ہے
that we
إِنَّآ
بیشک ہم
to you
إِلَيْكُمْ
تمہاری طرف
(are) surely Messengers
لَمُرْسَلُونَ
البتہ بھیجے ہوئے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

رسولوں نے کہا "ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم ضرور تمہاری طرف رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں

English Sahih:

They said, "Our Lord knows that we are messengers to you,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

رسولوں نے کہا "ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم ضرور تمہاری طرف رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

وہ بولے ہمارا رب جانتا ہے کہ بیشک ضرور ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں،

احمد علی Ahmed Ali

انہوں نے کہا ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف بھیجے ہوئے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ان (رسولوں) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بیشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

انہوں نے کہا کہ ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف (پیغام دے کر) بھیجے گئے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ان (رسولوں) نے کہا ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ بےشک ہم تمہارے پاس بھیجے گئے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

رسولوں(ع) نے کہا کہ ہمارا پروردگار خوب جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

انہوں نے جواب دیا کہ ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(پیغمبروں نے) کہا: ہمارا رب جانتا ہے کہ ہم یقیناً تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں،