Skip to main content

ثُمَّ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَـكِيْرِ

Then
ثُمَّ
پھر
I seized
أَخَذْتُ
میں نے پکڑ لیا
those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کو
disbelieved
كَفَرُوا۟ۖ
جنہوں نے کفر کیا
and how
فَكَيْفَ
تو کس طرح
was
كَانَ
ہوا
My rejection!
نَكِيرِ
میرا عذاب۔ میری سزا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر جن لوگوں نے نہ مانا اُن کو میں نے پکڑ لیا اور دیکھ لو کہ میری سزا کیسی سخت تھی

English Sahih:

Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر جن لوگوں نے نہ مانا اُن کو میں نے پکڑ لیا اور دیکھ لو کہ میری سزا کیسی سخت تھی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر میں نے کافروں کو پکڑا تو کیسا ہوا میرا انکار

احمد علی Ahmed Ali

پھرمیں نے انہیں پکڑا جومنکر ہوئے پھر میرا عذاب کیسا ہوا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر میں نے ان کافروں کو پکڑ لیا سو میرا عذاب کیسا ہو (١)

٢٦۔١ یعنی کیسے سخت عذاب کے ساتھ میں نے ان کی گرفت کی اور انہیں تباہ و برباد کر دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر میں نے کافروں کو پکڑ لیا سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب کیسا ہوا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر میں نےان کافروں کو پکڑ لیا سو میرا عذاب کیسا ہوا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر میں نے کافروں کو پکڑ لیا (دیکھو) میری سزا کیسی سخت تھی؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو ہم نے کافروں کو اپنی گرفت میں لے لیا پھر ہمارا عذاب کیسا بھیانک ہوا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر میں نے ان کافروں کو (عذاب میں) پکڑ لیا سو میرا انکار (کیا جانا) کیسا (عبرت ناک) ثابت ہوا،