رَبَّنَاۤ اٰتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيْرًا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اے رب، ان کو دوہرا عذاب دے اور ان پر سخت لعنت کر"
English Sahih:
Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اے رب، ان کو دوہرا عذاب دے اور ان پر سخت لعنت کر"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اے ہمارے رب! انہیں آگ کا دُونا عذاب دے اور ان پر بڑی لعنت کر،
احمد علی Ahmed Ali
اے ہمارے رب انہیں دگنا عذاب دے اور ان پر بڑی لعنت کر
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پروردگار تو انہیں دگنا عذاب دے اور ان پر بہت بڑی لعنت نازل فرما۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اے ہمارے پروردگار ان کو دگنا عذاب دے اور ان پر بڑی لعنت کر
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پروردگار تو انہیں دگنا عذاب دے اور ان پر بہت بڑی لعنت نازل فرما
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
سو انہوں نے (سیدھے) راستہ سے ہمیں بھٹکا دیا اے ہمارے پرورگار! انہیں دوہرا عذاب دے اور ان پر بہت بڑی لعنت کر۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پروردگار اب ان پر دہرا عذاب نازل کر اور ان پر بہت بڑی لعنت کر
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اے ہمارے رب! انہیں دوگنا عذاب دے اور اُن پر بہت بڑی لعنت کر،