Skip to main content

ذٰلِكَ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُۙ

That
ذَٰلِكَ
یہ ہے
(is the) Knower
عَٰلِمُ
جاننے والا
(of) the hidden
ٱلْغَيْبِ
غیب کا
and the witnessed
وَٱلشَّهَٰدَةِ
اور حاضر کا
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
غالب،
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
رحم فرمانے والا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

وہی ہے ہر پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا، زبردست، اور رحیم

English Sahih:

That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

وہی ہے ہر پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا، زبردست، اور رحیم

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

یہ ہے ہر نہاں اور عیاں کا جاننے والا عزت و رحمت والا،

احمد علی Ahmed Ali

وہی چھپی اور کھلی بات کا جاننے والا زبردست مہربان ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

یہی ہے چھپے کھلے کا جاننے والا، زبردست غالب بہت ہی مہربان۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہی تو پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا (اور) غالب اور رحم والا (خدا) ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

یہی ہے چھپے کھلے کا جاننے واﻻ، زبردست غالب بہت ہی مہربان

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یہ ہے ہر پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا جو بڑا غالب ہے (اور) بڑا رحم کرنے والا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہ خدا حاضر و غائب سب کا جاننے والا اور صاحبِ عزّت و مہربان ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

وہی غیب اور ظاہر کا جاننے والا ہے، غالب و مہربان ہے،