كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اِس طرح ٹھپہ لگا دیتا ہے اللہ اُن لوگوں کے دلوں پر جو بے علم ہیں
English Sahih:
Thus does Allah seal the hearts of those who do not know.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اِس طرح ٹھپہ لگا دیتا ہے اللہ اُن لوگوں کے دلوں پر جو بے علم ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
یوں ہی مہر کردیتا ہے اللہ جاہلوں کے دلوں پر
احمد علی Ahmed Ali
جو لوگ یقین نہیں کرتے الله ان کے دلوں پر یونہی مہر کر دیتا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اللہ تعالٰی ان لوگوں کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے یوں ہی مہر لگا دیتا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح خدا اُن لوگوں کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے مہر لگا دیتا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اللہ تعالیٰ ان لوگوں کے دلوں پر جو سمجھ نہیں رکھتے یوں ہی مہر کر دیتا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اسی طرح اللہ ان لوگوں کے دلوں پر مہر لگا دیتا ہے جو جانتے نہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بیشک اسی طرح خدا ان لوگوں کے دلوں پر مہفِ لگادیتا ہے جو علم رکھنے والے نہیں ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اسی طرح اﷲ ان لوگوں کے دلوں پر مہر لگا دیتا ہے جو (حق کو) نہیں جانتے،