فِىْۤ اَدْنَى الْاَرْضِ وَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُوْنَۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور اپنی اِس مغلوبیت کے بعد چند سال کے اندر وہ غالب ہو جائیں گے
English Sahih:
In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور اپنی اِس مغلوبیت کے بعد چند سال کے اندر وہ غالب ہو جائیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پاس کی زمین میں اور اپنی مغلوبی کے عنقریب غالب ہوں گے
احمد علی Ahmed Ali
نزدیک کے ملک میں اور وہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
نزدیک کی زمین پر اور وہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
نزدیک کے ملک میں اور وہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
نزدیک کی زمین پر اور وه مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
قریب ترین زمین میں (اہلِ فارس سے) اور یہ مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب آجائیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
قریب ترین علاقہ میں لیکن یہ مغلوب ہوجانے کے بعد عنقریب پھر غالب ہوجائیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
نزدیک کے ملک میں، اور وہ اپنے مغلوب ہونے کے بعد عنقریب غالب ہو جائیں گے،