فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اس کے بعد جو اپنے عہد سے پھر جائے وہی فاسق ہے"
English Sahih:
And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اس کے بعد جو اپنے عہد سے پھر جائے وہی فاسق ہے"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو جو کوئی اس کے بعد پھرے تو وہی لوگ فاسق ہیں
احمد علی Ahmed Ali
پھر جو کوئی اس کے بعد پھر جائے تو وہی لوگ نافرمان ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس اس کے بعد بھی جو پلٹ جائیں وہ یقیناً پورے نافرمان ہیں۔(۱)
٨٢۔١ یہ اہل کتاب (یہود و نصاریٰ) اور دیگر اہل مذہب کو تنبہہ ہے کہ بعثت محمدی کے بعد بھی ان پر ایمان لانے کے بجائے اپنے اپنے مذہب پر قائم رہنا اس عہد کے خلاف ہے جو اللہ تعالٰی نے نبیوں کے واسطے سے ہر امت سے لیا اور اس عہد سے انحراف کفر ہے۔ فسق یہاں کفر کے معنی میں ہے کیونکہ نبوت محمدی سے انکار صرف فسق نہیں سراسر کفر ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو جو اس کے بعد پھر جائیں وہ بد کردار ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس اس کے بعد بھی جو پلٹ جائیں وه یقیناً پورے نافرمان ہیں۔
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اب جو کوئی بھی اس (عہد) سے منہ پھیرے گا تو ایسے ہی لوگ فاسق (نافرمان) ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس کے بعد جو انحراف کرے گا وہ فاسقین کی منزل میں ہوگا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
(اب پوری نسل آدم کے لئے تنبیہاً فرمایا:) پھر جس نے اس (اقرار) کے بعد روگردانی کی پس وہی لوگ نافرمان ہوں گے،