Skip to main content

بَلِ اللّٰهُ مَوْلٰٮكُمْۚ وَهُوَ خَيْرُ النّٰصِرِيْنَ

Nay
بَلِ
بلکہ
Allah
ٱللَّهُ
اللہ
(is) your Protector
مَوْلَىٰكُمْۖ
مددگار ہے تمہارا
and He
وَهُوَ
اور وہ
(is the) best
خَيْرُ
بہترین
(of) the Helpers
ٱلنَّٰصِرِينَ
مدد کرنے والا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

(اُن کی باتیں غلط ہیں) حقیقت یہ ہے کہ اللہ تمہارا حامی و مددگار ہے اور وہ بہترین مدد کرنے والا ہے

English Sahih:

But Allah is your protector, and He is the best of helpers.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

(اُن کی باتیں غلط ہیں) حقیقت یہ ہے کہ اللہ تمہارا حامی و مددگار ہے اور وہ بہترین مدد کرنے والا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بلکہ اللہ تمہارا مولا ہے اور وہ سب سے بہتر مددگار،

احمد علی Ahmed Ali

بلکہ الله تمہارا مددگار ہے اور وہ بہترین مدد کرنے والا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بلکہ اللہ تمہارا مولا ہے اور وہ ہی بہترین مددگار ہے

١٥٠۔١ یہ مضمون پہلے بھی گزر چکا ہے، یہاں پھر دہرایا جا رہا ہے کیونکہ احد کی شکست سے فائدہ اٹھاتے ہوئے بعض کفار یا منافقین مسلمانوں کو یہ مشورہ دے رہے تھے کہ تم اپنے آبائی دین کی طرف لوٹ آؤ۔ ایسے میں مسلمانوں کو کہا گیا کہ کافروں کی اطاعت ہلاکت و خسران کا باعث ہے۔ کامیابی اللہ کی اطاعت میں ہی ہے اور اس سے بہتر کوئی مددگار نہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(یہ تمہارے مددگار نہیں ہیں) بلکہ خدا تمہارا مددگار ہے اور وہ سب سے بہتر مددگار ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بلکہ اللہ ہی تمہارا موﻻ ہے اور وہی بہترین مددگار ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(تمہیں کسی کی اطاعت کی کیا ضرورت ہے) بلکہ تمہارا حامی و سرپرست خدا ہے اور وہ بہترین مددگار ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

بلکہ خدا تمہارا سرپرست ہے اور و ہ بہترین مدد کرنے والا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بلکہ اللہ تمہارا مولیٰ ہے اور وہ سب سے بہتر مدد فرمانے والا ہے،