Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ

And to Allah (belongs)
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے ہے
whatever
مَا
جو کچھ
(is) in
فِى
میں
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں میں ہے
and whatever
وَمَا
اور جو کچھ
(is) in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
زمین میں ہے
And to
وَإِلَى
اور طرف
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
will be returned
تُرْجَعُ
لوٹائے جائیں گے
the matters
ٱلْأُمُورُ
سب کام۔ معاملات

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

زمین و آسمان کی ساری چیزوں کا مالک اللہ ہے اور سارے معاملات اللہ ہی کے حضور پیش ہوتے ہیں

English Sahih:

To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And to Allah will [all] matters be returned.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

زمین و آسمان کی ساری چیزوں کا مالک اللہ ہے اور سارے معاملات اللہ ہی کے حضور پیش ہوتے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اللہ ہی کا ہے جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے، اور اللہ ہی کی طرف سب کاموں کی رجوع ہے،

احمد علی Ahmed Ali

اور جو کچھ آسمانوں اور جو کچھ زمین میں ہے سب الله ہی کا ہے اور سب کام الله ہی کے طرف پھیرے جاتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اللہ تعالٰی کے لئے ہی ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور اللہ تعالٰی ہی کی طرف تمام کام لوٹائے جاتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے اور سب کاموں کا رجوع (اور انجام) خدا ہی کی طرف ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اللہ تعالیٰ ہی کے لئے ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور اللہ تعالیٰ ہی کی طرف تمام کام لوٹائے جاتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جو کچھ آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے۔ سب اللہ کا ہے اور سب معاملات کی بازگشت اللہ ہی کی طرف ہوتی ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

زمین و آسمان میں جو کچھ ہے سب اللہ کے لئے ہے اور اسی کی طرف سارے امور کی باز گشت ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اللہ ہی کے لئے ہے جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے اور سب کام اللہ ہی کی طرف لوٹائے جائیں گے،