Skip to main content
وَأَنْ
اور یہ کہ
أَلْقِ
ڈال دے
عَصَاكَۖ
اپنا عصا
فَلَمَّا
تو جب
رَءَاهَا
اس نے دیکھا اس کو
تَهْتَزُّ
کہ ہلتا ہے
كَأَنَّهَا
گویا کہ وہ
جَآنٌّ
پتلا سانپ ہے
وَلَّىٰ
پھر گیا
مُدْبِرًا
پیٹھ پھیر کر
وَلَمْ
اور نہ
يُعَقِّبْۚ
پلٹا
يَٰمُوسَىٰٓ
اے موسیٰ
أَقْبِلْ
آگے بڑھ
وَلَا
اور نہ
تَخَفْۖ
ڈر
إِنَّكَ
بیشک تو
مِنَ
سے
ٱلْءَامِنِينَ
امن والوں میں سے ہے

اور (حکم دیا گیا کہ) پھینک دے اپنی لاٹھی جونہی کہ موسیٰؑ نے دیکھا کہ وہ لاٹھی سانپ کی طرح بل کھا رہی ہے تو وہ پیٹھ پھیر کر بھاگا اور اس نے مڑ کر بھی نہ دیکھا (ارشاد ہوا) "موسیٰؑ، پلٹ آ اور خوف نہ کر، تو بالکل محفوظ ہے

تفسير
ٱسْلُكْ
داخل کر
يَدَكَ
اپنا ہاتھ
فِى
میں
جَيْبِكَ
اپنے گریبان (میں)
تَخْرُجْ
نکلے گا
بَيْضَآءَ
چکمتا ہوا
مِنْ
کے
غَيْرِ
بغیر
سُوٓءٍ
کسی تکلیف کے
وَٱضْمُمْ
اور ملادے
إِلَيْكَ
اپنی طرف
جَنَاحَكَ
اپنا بازو
مِنَ
سے
ٱلرَّهْبِۖ
ڈر (سے)
فَذَٰنِكَ
تو یہ ہیں
بُرْهَٰنَانِ
دو دو نشانیاں ہیں
مِن
سے
رَّبِّكَ
تیرے رب کی طرف سے
إِلَىٰ
طرف
فِرْعَوْنَ
فرعون کی
وَمَلَإِي۟هِۦٓۚ
اور اس کے سرداروں کی طرف
إِنَّهُمْ
بیشک وہ
كَانُوا۟
تھے وہ/ ہیں وہ
قَوْمًا
لوگ
فَٰسِقِينَ
فاسق/نافرمان

اپنا ہاتھ گریبان میں ڈال، چمکتا ہوا نکلے گا بغیر کسی تکلیف کے اور خوف سے بچنے کے لیے اپنا بازو بھینچ لے یہ دو روشن نشانیاں ہیں تیرے رب کی طرف سے فرعون اور اس کے درباریوں کے سامنے پیش کرنے کے لیے، وہ بڑے ہی نافرمان لوگ ہیں"

تفسير
قَالَ
کہا
رَبِّ
اے میرے رب
إِنِّى
بیشک میں نے
قَتَلْتُ
میں نے قتل کیا
مِنْهُمْ
ان میں سے
نَفْسًا
ایک شخص کو
فَأَخَافُ
تو میں ڈرتا ہوں
أَن
کہ
يَقْتُلُونِ
وہ قتل کر ڈالیں گے مجھ کو

موسیٰؑ نے عرض کیا "میرے آقا، میں تو ان کا ایک آدمی قتل کر چکا ہوں، ڈرتا ہوں کہ وہ مجھے مار ڈالیں گے

تفسير
وَأَخِى
اور میرا بھائی
هَٰرُونُ
ہارون
هُوَ
وہ
أَفْصَحُ
زیادہ فصیح ہے
مِنِّى
مجھ سے
لِسَانًا
زبان میں
فَأَرْسِلْهُ
تو بھیج اس کو
مَعِىَ
میرے ساتھ
رِدْءًا
مدد گار کے طور پر
يُصَدِّقُنِىٓۖ
تصدیق کرے میری
إِنِّىٓ
کیونکہ میں
أَخَافُ
ڈرتا ہوں
أَن
کہ
يُكَذِّبُونِ
وہ جھٹلادیں گے مجھ کو

اور میرا بھائی ہارونؑ مجھے سے زیادہ زبان آور ہے، اسے میرے ساتھ مدد گار کے طور پر بھیج تاکہ وہ میری تائید کرے، مجھے اندیشہ ہے کہ وہ لوگ مجھے جھٹلائیں گے"

تفسير
قَالَ
کہا
سَنَشُدُّ
عنقریب ہم مضبوط کریں گے
عَضُدَكَ
بازو تیرا
بِأَخِيكَ
ساتھ تیرے بھائی کے
وَنَجْعَلُ
اور ہم بنادیں گے
لَكُمَا
تم دونوں کے لئے
سُلْطَٰنًا
غلبہ
فَلَا
تو نہ
يَصِلُونَ
وہ پہنچیں گے
إِلَيْكُمَاۚ
تمہاری طرف
بِـَٔايَٰتِنَآ
ہماری نشانیوں کے ساتھ
أَنتُمَا
تم دونوں
وَمَنِ
اور جو
ٱتَّبَعَكُمَا
پیروی کریں تم دونوں کی
ٱلْغَٰلِبُونَ
غالب آنے والے ہیں

فرمایا "ہم تیرے بھائی کے ذریعہ سے تیرا ہاتھ مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو ایسی سطوت بخشیں گے کہ وہ تمہارا کچھ نہ بگاڑ سکیں گے ہماری نشانیوں کے زور سے غلبہ تمہارا اور تمہارے پیروؤں کا ہی ہو گا"

تفسير
فَلَمَّا
پھر جب
جَآءَهُم
آئے ان کے پاس
مُّوسَىٰ
موسیٰ
بِـَٔايَٰتِنَا
ساتھ ہماری نشانیوں کے
بَيِّنَٰتٍ
کھلی کھلی
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
مَا
نہیں
هَٰذَآ
یہ
إِلَّا
مگر
سِحْرٌ
ایک جادو ہے
مُّفْتَرًى
بناوٹی/ جھوٹا
وَمَا
اور نہیں
سَمِعْنَا
سنا ہم نے
بِهَٰذَا
اس کے بارے میں
فِىٓ
میں
ءَابَآئِنَا
اپنے آباؤ اجداد (میں )
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلے

پھر جب موسیٰؑ اُن لوگوں کے پاس ہماری کھُلی کھُلی نشانیاں لے کر پہنچا تو انہوں نے کہا کہ یہ کچھ نہیں ہے مگر بناوٹی جادوگر اور یہ باتیں تو ہم نے اپنے باپ دادا کے زمانے میں کبھی سُنیں ہی نہیں

تفسير
وَقَالَ
اور کہا
مُوسَىٰ
موسیٰ نے
رَبِّىٓ
میرا رب
أَعْلَمُ
زیادہ جانتا ہے
بِمَن
ساتھ اس کے جو
جَآءَ
لایا
بِٱلْهُدَىٰ
ہدایت
مِنْ
سے
عِندِهِۦ
اس کی طرف (سے)
وَمَن
اور جو
تَكُونُ
ہے
لَهُۥ
اس کے لئے
عَٰقِبَةُ
انجام
ٱلدَّارِۖ
گھر کا/ آخری انجام
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
لَا
نہیں
يُفْلِحُ
فلاح پاتے
ٱلظَّٰلِمُونَ
ظالم

موسیٰؑ نے جواب دیا "میرا رب اُس شخص کے حال سے خوب واقف ہے جو اس کی طرف سے ہدایت لے کر آیا ہے اور وہی بہتر جانتا ہے کہ آخری انجام کس کا اچھا ہونا ہے، حق یہ ہے کہ ظالم کبھی فلاح نہیں پاتے"

تفسير
وَقَالَ
اور کہا
فِرْعَوْنُ
فرعون نے
يَٰٓأَيُّهَا
اے
ٱلْمَلَأُ
سردارو
مَا
نہیں
عَلِمْتُ
میں جانتا
لَكُم
تمہارے لئے
مِّنْ
کوئی
إِلَٰهٍ
الٰہ
غَيْرِى
اپنے سوا
فَأَوْقِدْ
پس جلا
لِى
میرے لئے
يَٰهَٰمَٰنُ
اے ہامان
عَلَى
اوپر
ٱلطِّينِ
مٹی کے
فَٱجْعَل
پھر بنا
لِّى
میرے لئے
صَرْحًا
ایک محل
لَّعَلِّىٓ
شاید کہ میں
أَطَّلِعُ
اطلاع پاؤں/ دیکھ سکوں
إِلَىٰٓ
طرف
إِلَٰهِ
الٰہ کے
مُوسَىٰ
موسیٰ کے
وَإِنِّى
اور بیشک میں
لَأَظُنُّهُۥ
البتہ سمجھتا ہوں اس کو
مِنَ
سے
ٱلْكَٰذِبِينَ
جھوٹوں میں (سے)

اور فرعون نے کہا "اے اہل دربار میں تو اپنے سوا تمہارے کسی خدا کو نہیں جانتا ہامان، ذرا اینٹیں پکوا کر میرے لیے ایک اونچی عمارت تو بنوا، شاید کہ اس پر چڑھ کر میں موسیٰؑ کے خدا کو دیکھ سکوں، میں تو اسے جھُوٹا سمجھتا ہوں"

تفسير
وَٱسْتَكْبَرَ
اور اس نے تکبر کیا
هُوَ
اس نے
وَجُنُودُهُۥ
اور اس کے لشکروں نے
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
بِغَيْرِ
نا
ٱلْحَقِّ
حق
وَظَنُّوٓا۟
اور وہ سمجھے تھے
أَنَّهُمْ
بیشک وہ
إِلَيْنَا
ہماری طرف
لَا
نہ
يُرْجَعُونَ
لوٹائے جائیں گے

اُس نے اور اس کے لشکروں نے زمین میں بغیر کسی حق کے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور سمجھے کہ انہیں کبھی ہماری طرف پلٹنا نہیں ہے

تفسير
فَأَخَذْنَٰهُ
تو پکڑ لیا ہم نے اس کو
وَجُنُودَهُۥ
اور اس کے لشکروں کو
فَنَبَذْنَٰهُمْ
تو پھینک دیا ہم نے ان کو
فِى
میں
ٱلْيَمِّۖ
سمندر (میں)
فَٱنظُرْ
تو دیکھو
كَيْفَ
کس طرح
كَانَ
ہوا
عَٰقِبَةُ
انجام
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالموں کا

آخر کار ہم نے اسے اور اس کے لشکروں کو پکڑا اور سمندر میں پھینک دیا اب دیکھ لو کہ ان ظالموں کا کیسا انجام ہوا

تفسير