فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِۗ اِنَّكَ عَلَى الْحَـقِّ الْمُبِيْنِ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پس اے نبیؐ، اللہ پر بھروسا رکھو، یقیناً تم صریح حق پر ہو
English Sahih:
So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پس اے نبیؐ، اللہ پر بھروسا رکھو، یقیناً تم صریح حق پر ہو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو تم اللہ پر بھروسہ کرو، بیشک تم روشن حق پر ہو،
احمد علی Ahmed Ali
سو الله پر بھروسہ کر بے شک تو صریح حق پر ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس آپ یقیناً اللہ ہی پر بھروسہ رکھئے، یقیناً آپ سچے اور کھلے دین پر ہیں (١)
٧٩۔١ یعنی اپنا معاملہ اسی کے سپرد کر دیں اور اسی پر اعتماد کریں، وہی آپ کا مددگار ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا پر بھروسہ رکھو تم تو حق صریح پر ہو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس آپ یقیناً اللہ ہی پر بھروسہ رکھیے، یقیناً آپ سچے اور کھلے دین پر ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
سو آپ اللہ پر بھروسہ کریں۔ بےشک آپ واضح حق پر ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
لہٰذا آپ اسی پر اعتماد کریں کہ آپ واضح حق کے راستہ پر ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس آپ اللہ پر بھروسہ کریں بیشک آپ صریح حق پر (قائم اور فائز) ہیں،