Skip to main content

وَاِنَّكَ لَـتُلَـقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ

And indeed, you
وَإِنَّكَ
اور بیشک آپ
surely, receive
لَتُلَقَّى
البتہ آپ سکھائے جاتے ہیں
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
from [near]
مِن
سے
from [near]
لَّدُنْ
پاس
the All-Wise
حَكِيمٍ
حکمت والے،
the All-Knower
عَلِيمٍ
علم والے (رب کی طرف سے)

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور (اے محمدؐ) بلاشبہ تم یہ قرآن ایک حکیم و علیم ہستی کی طرف سے پا رہے ہو

English Sahih:

And indeed, [O Muhammad], you receive the Quran from one Wise and Knowing.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور (اے محمدؐ) بلاشبہ تم یہ قرآن ایک حکیم و علیم ہستی کی طرف سے پا رہے ہو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور بیشک تم قرآن سکھائے جاتے اور حکمت والے علم والے کی طرف سے

احمد علی Ahmed Ali

اور تجھے بڑے حکمت والے علم والے کی طرف سے قرآن دیاجارہا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بیشک آپ کو اللہ حکیم و علیم کی طرف سے قرآن سکھایا جا رہا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور تم کو قرآن (خدائے) حکیم وعلیم کی طرف سے عطا کیا جاتا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بیشک آپ کو اللہ حکیم وعلیم کی طرف سے قرآن سکھایا جارہا ہے۔

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(اے رسول(ص)) بےشک آپ کو یہ قرآن ایک بڑے حکمت والے، بڑے علم والے کی طرف سے عطا کیا جا رہا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور آپ کو یہ قرآن خدائے علیم و حکیم کی طرف سے عطا کیا جارہا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور بیشک آپ کو (یہ) قرآن بڑے حکمت والے، علم والے (رب) کی طرف سے سکھایا جا رہا ہے،