Skip to main content

اِذْهَبْ بِّكِتٰبِىْ هٰذَا فَاَلْقِهْ اِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُوْنَ

Go
ٱذْهَب
لے جا
with my letter
بِّكِتَٰبِى
میرا خط
this
هَٰذَا
یہ
and deliver it
فَأَلْقِهْ
پھر ڈال دو اس کو
to them
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
Then
ثُمَّ
پھر
turn away
تَوَلَّ
ہٹ جاؤ
from them
عَنْهُمْ
ان سے
and see
فَٱنظُرْ
پھر دیکھو
what
مَاذَا
کیا کچھ
they return"
يَرْجِعُونَ
وہ لوٹتے ہیں۔ جواب دیتے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

میرا یہ خط لے جا اور اسے ان لوگوں کی طرف ڈال دے، پھر الگ ہٹ کر دیکھ کہ وہ کیا رد عمل ظاہر کرتے ہیں"

English Sahih:

Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them and see what [answer] they will return."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

میرا یہ خط لے جا اور اسے ان لوگوں کی طرف ڈال دے، پھر الگ ہٹ کر دیکھ کہ وہ کیا رد عمل ظاہر کرتے ہیں"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

میرا یہ فرمان لے جان کر ان پر ڈال پھر ان سے الگ ہٹ کر دیکھ کہ وہ کیا جواب دیتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

میرا یہ خط لے جا اور ان کی طرف ڈال دے پھر ان کے ہاں سے واپس آ جا پھر دیکھ وہ کیا جواب دیتے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

میرے اس خط کو لے جاکر انہیں دے دے پھر ان کے پاس سے ہٹ آ اور دیکھ کہ وہ کیا جواب دیتے ہیں (١)۔

٢٨۔١ یعنی ایک جانب ہٹ کر چھپ جا اور دیکھ کہ وہ آپس میں کیا گفتگو کرتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

یہ میرا خط لے جا اور اسے ان کی طرف ڈال دے پھر ان کے پاس سے پھر آ اور دیکھ کہ وہ کیا جواب دیتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

میرے اس خط کو لے جاکر انہیں دے دے پھر ان کے پاس سے ہٹ آ اور دیکھ کہ وه کیا جواب دیتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

میرا یہ خط لے جا اور اسے ان کے پاس ڈال دے پھر ان سے ہٹ جا۔ پھر دیکھ کہ وہ کیا جواب دیتے ہیں؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ میرا خط لے کر جا اور ان لوگوں کے سامنے ڈال دے پھر ان کے پاس سے ہٹ جا اور یہ دیکھ کہ وہ کیا جواب دیتے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

میرا یہ خط لے جا اور اسے ان کی طرف ڈال دے پھر ان کے پاس سے ہٹ آپھر دیکھ وہ کس بات کی طرف رجوع کرتے ہیں،