فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَۙ
Then they will be overturned
فَكُبْكِبُوا۟
تو وہ اوندھے منہ گرائیں جائیں گے
into it
فِيهَا
اس میں
they
هُمْ
وہ
and the deviators
وَٱلْغَاوُۥنَ
اور بہکے ہوئے لوگ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر وہ معبود اور یہ بہکے ہوئے لوگ
English Sahih:
So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر وہ معبود اور یہ بہکے ہوئے لوگ
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اوندھا دیے گئے جہنم میں وہ اور سب گمراہ
احمد علی Ahmed Ali
پھر وہ اور سب گمراہ اس میں اوندھے ڈال دیے جائیں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس وہ سب اور کل گمراہ لوگ جہنم میں اوندھے منہ ڈال دیئے جائیں گے (١)۔
٩٤۔١ یعنی معبودین اور عابدین سب کو مال ڈنگر کی طرح ایک دوسرے کے اوپر ڈال دیا جائے گا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس وه سب اور کل گمراه لوگ جہنم میں اوندھے منھ ڈال دیے جائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر وہ معبود اور (یہ) گمراہ لوگ۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر وہ سب مع تمام گمراہوں کے جہنّم میں منہ کے بل ڈھکیل دیئے جائیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو وہ (بت بھی) اس (دوزخ) میں اوندھے منہ گرا دیئے جائیں گے اور گمراہ لوگ (بھی)،