Skip to main content

وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَۙ

And that they
وَأَنَّهُمْ
اور بیشک وہ
say
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
what
مَا
وہ جو
not
لَا
نہیں
they do?
يَفْعَلُونَ
وہ کرتے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور ایسی باتیں کہتے ہیں جو کرتے نہیں

English Sahih:

And that they say what they do not do?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور ایسی باتیں کہتے ہیں جو کرتے نہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور وہ کہتے ہیں جو نہیں کرتے

احمد علی Ahmed Ali

اور جو وہ کہتے ہیں کرتے نہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور وہ کہتے ہیں جو کرتے نہیں (١)

٢٢٦۔١ شاعروں کی اکثریت چونکہ ایسی ہوتی ہے کہ وہ اصول کی بجائے، ذاتی پسند و ناپسند کے مطابق اظہار رائے کرتے ہیں۔ علاوہ ازیں اس میں غلو اور مبالغہ آرائی سے کام لیتے ہیں اور شاعرانہ تخیلات میں کبھی ادھر اور کبھی ادھر بھٹکتے ہیں، اس لئے فرمایا کہ ان کے پیچھے لگنے والے بھی گمراہ ہیں، اسی قسم کے اشعار کے لئے حدیث میں بھی فرمایا گیا ہے کہ 'پیٹ کو لہو پیپ سے بھر جانا، جو اسے خراب کر دے، شعر سے بھر جانے سے بہتر ہے ' (ترمذی و مسلم وغیرہ)

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور وه کہتے ہیں جو کرتے نہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور وہ کہتے ہیں ایسی باتیں جو کرتے نہیں ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور وہ کچھ کہتے ہیں جو کرتے نہیں ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور یہ کہ وہ (ایسی باتیں) کہتے ہیں جنہیں (خود) کرتے نہیں ہیں،