فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے"
English Sahih:
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اگر تو سچا ہے تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو
احمد علی Ahmed Ali
سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرا دے (١)
١٨٧۔١ یہ حضرت شعیب علیہ السلام کی تہدید کے جواب میں انہوں نے کہا کہ اگر تو واقعی سچا ہے تو جا ہم تجھے نہیں مانتے، ہم پر آسمان کا ٹکڑا گرا کر دکھا!
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اگر تم سچے ہو تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اگر واقعا سچے ہو تو ہمارے اوپر آسمان کا کوئی ٹکڑا نازل کردو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس تم ہمارے اوپر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو،