ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَۚ
Then
ثُمَّ
پھر
We destroyed
دَمَّرْنَا
تباہ کردیا ہم نے
the others
ٱلْءَاخَرِينَ
دوسروں کو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر باقی ماندہ لوگوں کو ہم نے تباہ کر دیا
English Sahih:
Then We destroyed the others.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر باقی ماندہ لوگوں کو ہم نے تباہ کر دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کردیا،
احمد علی Ahmed Ali
پھر ہم نے اور سب کو ہلاک کر دیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر ہم نے باقی اور سب کو ہلاک کر دیا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر ہم نے باقی اور سب کو ہلاک کر دیا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پھر ہم نے دوسرے سب لوگوں کو تباہ و برباد کر دیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر ہم نے ان لوگوں کو تباہ و برباد کردیا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر دیا،