Skip to main content

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ

When
إِذْ
جب
said
قَالَ
کہا تھا
to them
لَهُمْ
ان سے
their brother
أَخُوهُمْ
ان کے بھائی نے
Salih
صَٰلِحٌ
صالح نے
"Will not
أَلَا
کیا نہیں
you fear (Allah)?
تَتَّقُونَ
تم ڈرتے ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یاد کرو جبکہ ان کے بھائی صالحؑ نے ان سے کہا "کیا تم ڈرتے نہیں؟

English Sahih:

When their brother Saleh said to them, "Will you not fear Allah?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یاد کرو جبکہ ان کے بھائی صالحؑ نے ان سے کہا "کیا تم ڈرتے نہیں؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جبکہ ان سے ان کے ہم قوم صا لح نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں،

احمد علی Ahmed Ali

جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ان کے بھائی صالح نے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ان کے بھائی صالح نے ان سے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جبکہ ان کے بھائی صالح نے ان سے کہا کیا تم ڈرتے نہیں ہو؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جب ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم لوگ خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جب ان سے ان کے (قومی) بھائی صالح (علیہ السلام) نے فرمایا: کیا تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو،