اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ
When
إِذْ
جب
said
قَالَ
کہا تھا
to them
لَهُمْ
ان سے
their brother
أَخُوهُمْ
ان کے بھائی نے
Salih
صَٰلِحٌ
صالح نے
"Will not
أَلَا
کیا نہیں
you fear (Allah)?
تَتَّقُونَ
تم ڈرتے ہو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یاد کرو جبکہ ان کے بھائی صالحؑ نے ان سے کہا "کیا تم ڈرتے نہیں؟
English Sahih:
When their brother Saleh said to them, "Will you not fear Allah?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یاد کرو جبکہ ان کے بھائی صالحؑ نے ان سے کہا "کیا تم ڈرتے نہیں؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم صا لح نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں،
احمد علی Ahmed Ali
جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ان کے بھائی صالح نے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ان کے بھائی صالح نے ان سے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جبکہ ان کے بھائی صالح نے ان سے کہا کیا تم ڈرتے نہیں ہو؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جب ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم لوگ خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
جب ان سے ان کے (قومی) بھائی صالح (علیہ السلام) نے فرمایا: کیا تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو،