فَمَا لَـنَا مِنْ شٰفِعِيْنَۙ
So (now) not
فَمَا
تو نہیں
we have
لَنَا
ہمارے لیے
any
مِن
میں سے کوئی
intercessors
شَٰفِعِينَ
سفارشیوں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اب نہ ہمارا کوئی سفارشی ہے
English Sahih:
So now we have no intercessors.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اب نہ ہمارا کوئی سفارشی ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اب ہمارا کوئی سفارشی نہیں
احمد علی Ahmed Ali
پھر کوئی ہماری سفارش کرنے والا نہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اب تو ہمارا کوئی سفارشی بھی نہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو (آج) نہ کوئی ہمارا سفارش کرنے والا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اب تو ہمارا کوئی سفارشی بھی نہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
نہ اب ہمارا کوئی سفارشی ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اب ہمارے لئے کوئی شفاعت کرنے والا بھی نہیں ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو (آج) نہ کوئی ہماری سفارش کرنے والا ہے،