وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اپنی امانتوں اور اپنے عہد و پیمان کا پاس رکھتے ہیں
English Sahih:
And they who are to their trusts and their promises attentive
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اپنی امانتوں اور اپنے عہد و پیمان کا پاس رکھتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی رعایت کرتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
اور جو اپنی امانتوں اور اپنے وعدہ کا لحاظ رکھنے والے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو اپنی امانتوں اور وعدے کی حفاظت کرنے والے ہیں (١)
٨۔١ اَ مَانَات سے مراد سونپی ہوئی ڈیوٹی کی ادائیگی، راز دارانہ باتوں اور مالی امانتوں کی حفاظت اور رعایت عہد میں اللہ سے کیے ہوئے میثاق اور بندوں سے کیے عہد و پیماں دونوں شامل ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو امانتوں اور اقراروں کو ملحوظ رکھتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو اپنی امانتوں اور وعدے کی حفاﻇت کرنے والے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد و پیمان کا لحاظ رکھتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جو مومنین اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کا لحاظ رکھنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور جو لوگ اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کی پاسداری کرنے والے ہیں،