وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ
And those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
[they]
هُمْ
وہ جو
of their modesty
لِفُرُوجِهِمْ
اپنی شرمگاہوں کی
(are) guardians
حَٰفِظُونَ
حفاظت کرنے والے ہیں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
English Sahih:
And they who guard their private parts.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور وہ جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
اور جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو اپنی شرمگاہوں کی حفاﻇت کرنے والے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور جو (دائماً) اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے رہتے ہیں،