Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَۙ

Those who
وَٱلَّذِينَ
اور وہ لوگ
[they]
هُمْ
وہ جو
of purification works
لِلزَّكَوٰةِ
زکوۃ کے لیے
(are) doers
فَٰعِلُونَ
کرنے والے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

زکوٰۃ کے طریقے پر عامل ہوتے ہیں

English Sahih:

And they who are observant of Zakah.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

زکوٰۃ کے طریقے پر عامل ہوتے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور وہ کہ زکوٰة دینے کا کام کرتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اور جو زکواة دینے والے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جو زکوۃ ادا کرنے والے ہیں (١)

٤۔١ اس سے مراد بعض کے نزدیک زکوۃ مفروضہ ہے، (جس کی تفصیلات یعنی اس کا نصاب اور زکوۃ کی شرع مدینہ میں بتلائی گئی تاہم) اس کا حکم مکے میں ہی دے دیا گیا تھا اور بعض کے نزدیک ایسے افعال کا اختیار کرنا ہے، جس سے نفس اور اخلاق و کردار کی پاکیزگی ہو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو زکوٰة ادا کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جو زکوٰة ادا کرنے والے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جو زکوٰۃ ادا کرتے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور زکوِ ادا کرنے والے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور جو (ہمیشہ) زکوٰۃ ادا (کر کے اپنی جان و مال کو پاک) کرتے رہتے ہیں،