Skip to main content

قَالَ رَبُّنَا الَّذِىْۤ اَعْطٰـى كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى

He said
قَالَ
کہا
"Our Lord
رَبُّنَا
ہمارا رب
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
وہ ذات ہے
gave
أَعْطَىٰ
جس نے عطا کی
(to) every
كُلَّ
ہر
thing
شَىْءٍ
چیز کو
its form
خَلْقَهُۥ
اس کی شکل و صورت
then
ثُمَّ
پھر
He guided (it)"
هَدَىٰ
رہنمائی کی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

موسیٰؑ نے جواب دیا "ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اُس کی ساخت بخشی، پھر اس کو راستہ بتایا"

English Sahih:

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

موسیٰؑ نے جواب دیا "ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اُس کی ساخت بخشی، پھر اس کو راستہ بتایا"

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہا ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اس کے لائق صورت دی پھر راہ دکھائی

احمد علی Ahmed Ali

کہا ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اس کی صورت عطا کی پھر راہ دکھائی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جواب دیا کہ ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر ایک کو اس کی خاص صورت، شکل عنایت فرمائی پھر راہ سجھا دی (١)۔

٥٠۔١ مثلاً جو شکل صورت انسان کے مناسب حال تھی، وہ اسے، جو جانوروں کے مطابق تھی وہ جانوروں کو عطا فرمائی ' راہ سجھائی ' کا مطلب ہر مخلوق کو اس کی طبعی ضروریات کے مطابق رہن سہن، کھانے پینے اور بود و باش کا طریقہ سمجھا دیا، اس کے مطابق ہر مخلوق کا سامان زندگی فراہم کرتی اور حیات مستعار کے دن گزارتی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہا کہ ہمارا پروردگار وہ ہے جس نے ہر چیز کو اس کی شکل وصورت بخشی پھر راہ دکھائی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جواب دیا کہ ہمارا رب وه ہے جس نے ہر ایک کو اس کی خاص صورت، شکل عنایت فرمائی پھر راه سجھا دی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

موسیٰ نے کہا ہمارا پروردگار وہ ہے جس نے ہر چیز کو خلقت بخشی پھر راہنمائی فرمائی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

موسٰی نے کہا کہ ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر شے کو اس کی مناسب خلقت عطا کی ہے اور پھر ہدایت بھی دی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: ہمارا رب وہی ہے جس نے ہر چیز کو (اس کے لائق) وجود بخشا پھر (اس کے حسبِ حال) اس کی رہنمائی کی،