فَاَلْقٰٮهَا فَاِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعٰى
So he threw it down
فَأَلْقَىٰهَا
تو اس نے ڈال دیا اس کو
and behold!
فَإِذَا
تو اچانک ۔ دفعتا
It
هِىَ
وہ
(was) a snake
حَيَّةٌ
ایک سانپ تھا
moving swiftly
تَسْعَىٰ
جو بل کھا رہا تھا۔ دوڑ رہا تھا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اس نے پھینک دیا اور یکایک وہ ایک سانپ تھی جو دَوڑ رہا تھا
English Sahih:
So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اس نے پھینک دیا اور یکایک وہ ایک سانپ تھی جو دَوڑ رہا تھا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو موسیٰ نے ڈال دیا تو جبھی وہ دوڑتا ہوا سانپ ہوگیا
احمد علی Ahmed Ali
پھر اسے ڈال دیا تو اسی وقت وہ دوڑتا ہوا سانپ ہو گیا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ڈالتے ہی وہ سانپ بن کر دوڑنے لگی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے اس کو ڈال دیا اور وہ ناگہاں سانپ بن کر دوڑنے لگا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ڈالتے ہی وه سانﭗ بن کر دوڑنے لگی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
چنانچہ موسیٰ نے اسے پھینک دیا تو وہ ایک دم دوڑتا ہوا سانپ بن گیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اب جو موسٰی نے ڈال دیا تو کیا دیکھا کہ وہ سانپ بن کر دوڑ رہا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس انہوں نے اسے (زمین پر) ڈال دیا تو وہ اچانک سانپ ہوگیا (جو ادھر ادھر) دوڑنے لگا،