Skip to main content

صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُوْنَ ۙ

Deaf
صُمٌّۢ
بہرے ہیں
dumb
بُكْمٌ
گونگے ہیں
blind
عُمْىٌ
اندھے ہیں
so they
فَهُمْ
تو وہ
not
لَا
نہیں
[they] will not return
يَرْجِعُونَ
وہ پلیٹیں گے / وہ لوٹیں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یہ بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں، یہ اب نہ پلٹیں گے

English Sahih:

Deaf, dumb and blind – so they will not return [to the right path].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یہ بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں، یہ اب نہ پلٹیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بہرے، گونگے، ندھے تو وہ پھر آ نے والے نہیں،

احمد علی Ahmed Ali

بہرے گونگے اندھے ہیں سو وہ نہیں لوٹیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بہرے، گونگے، اندھے ہیں۔ پس وہ نہیں جانتے

nil

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(یہ) بہرے ہیں، گونگے ہیں، اندھے ہیں کہ (کسی طرح سیدھے رستے کی طرف) لوٹ ہی نہیں سکتے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بہرے، گونگے، اندھے ہیں۔ پس وه نہیں لوٹتے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس وہ ایسے بہرے، گونگے اور اندھے ہیں کہ اب (گمراہی سے راہِ ہدایت کی طرف) نہیں لوٹیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یہ سب بہرےً گونگے اور اندھے ہوگئے ہیں اور اب پلٹ کر آنے والے نہیں ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

یہ بہرے، گونگے (اور) اندھے ہیں پس وہ (راہِ راست کی طرف) نہیں لوٹیں گے،