Skip to main content

قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِىَ صَبْرًا

He said
قَالَ
اس نے کہا
"Indeed you
إِنَّكَ
بیشک تو
never
لَن
ہرگز نہ
will be able
تَسْتَطِيعَ
تو استطاعت رکھے گا
with me
مَعِىَ
میرے ساتھ
(to have) patience
صَبْرًا
صبر کی

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اس نے جواب دیا "آپ میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے

English Sahih:

He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اس نے جواب دیا "آپ میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہا آپ میرے ساتھ ہرگز نہ ٹھہر سکیں گے

احمد علی Ahmed Ali

کہا بے شک تو میرے ساتھ ہر گز صبر نہیں کر سکے گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اس نے کہا آپ میرے ساتھ ہرگز صبر نہیں کر سکتے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(خضر نے) کہا کہ تم میرے ساتھ رہ کر صبر نہیں کرسکو گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اس نے کہا آپ میرے ساتھ ہرگز صبر نہیں کرسکتے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس نے (جواب میں) کہا کہ آپ میرے ساتھ (رہ کر) صبر نہیں کر سکتے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس بندہ نے کہا کہ آپ میرے ساتھ صبر نہ کرسکیں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اس (خضرعلیہ السلام) نے کہا: بیشک آپ میرے ساتھ رہ کر ہرگز صبر نہ کر سکیں گے،