قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِىَ صَبْرًا
He said
قَالَ
اس نے کہا
"Indeed you
إِنَّكَ
بیشک تو
never
لَن
ہرگز نہ
will be able
تَسْتَطِيعَ
تو استطاعت رکھے گا
with me
مَعِىَ
میرے ساتھ
(to have) patience
صَبْرًا
صبر کی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اس نے جواب دیا "آپ میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے
English Sahih:
He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اس نے جواب دیا "آپ میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کہا آپ میرے ساتھ ہرگز نہ ٹھہر سکیں گے
احمد علی Ahmed Ali
کہا بے شک تو میرے ساتھ ہر گز صبر نہیں کر سکے گا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اس نے کہا آپ میرے ساتھ ہرگز صبر نہیں کر سکتے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(خضر نے) کہا کہ تم میرے ساتھ رہ کر صبر نہیں کرسکو گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اس نے کہا آپ میرے ساتھ ہرگز صبر نہیں کرسکتے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اس نے (جواب میں) کہا کہ آپ میرے ساتھ (رہ کر) صبر نہیں کر سکتے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس بندہ نے کہا کہ آپ میرے ساتھ صبر نہ کرسکیں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اس (خضرعلیہ السلام) نے کہا: بیشک آپ میرے ساتھ رہ کر ہرگز صبر نہ کر سکیں گے،