فَضَرَبْنَا عَلٰۤى اٰذَانِهِمْ فِى الْـكَهْفِ سِنِيْنَ عَدَدًا ۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تو ہم نے انہیں اُسی غار میں تھپک کر سالہا سال کے لیے گہری نیند سلا دیا
English Sahih:
So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تو ہم نے انہیں اُسی غار میں تھپک کر سالہا سال کے لیے گہری نیند سلا دیا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو ہم نے اس غار میں ان کے کے کانوں پر گنتی کے کئی برس تھپکا
احمد علی Ahmed Ali
پھر ہم نے کئی سال تک غار میں ان کے کان بند کر دیے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس ہم نے ان کے کانوں پر گنتی کے کئی سال اسی غار میں پردے ڈال دیئے (١)۔
١١۔١ یعنی کانوں پر پردے ڈال کر ان کے کانوں کو بند کر دیا تاکہ باہر کی آوازوں سے ان کی نیند میں خلل نہ پڑے۔ مطلب یہ ہے کہ ہم نے انہیں گہری نیند سلا دیا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے غار میں کئی سال تک ان کے کانوں پر (نیند کا) پردہ ڈالے (یعنی ان کو سلائے) رکھا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس ہم نے ان کے کانوں پر گنتی کے کئی سال تک اسی غار میں پردے ڈال دیئے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تو ہم نے غار میں کئی برسوں تک ان کے کانوں پر (نیند کا) پردہ ڈال دیا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو ہم نے غار میں ان کے کانوں پر چند برسوں کے لئے پردے ڈال دیئے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پس ہم نے اس غار میں گنتی کے چند سال ان کے کانوں پر تھپکی دے کر (انہیں سلا دیا)،