Skip to main content
وَيَدْعُ
اور مانگتا ہے/ دعا کرتا ہے
ٱلْإِنسَٰنُ
انسان
بِٱلشَّرِّ
شر کی
دُعَآءَهُۥ
دعا اپنی
بِٱلْخَيْرِۖ
بدلے بھلائی کے
وَكَانَ
اور ہے
ٱلْإِنسَٰنُ
انسان
عَجُولًا
جلد باز

انسان شر اُس طرح مانگتا ہے جس طرح خیر مانگنی چاہیے انسان بڑا ہی جلد باز واقع ہوا ہے

تفسير
وَجَعَلْنَا
اور بنایا ہم نے
ٱلَّيْلَ
رات کو
وَٱلنَّهَارَ
اور دن کو
ءَايَتَيْنِۖ
دو نشانیاں
فَمَحَوْنَآ
تو مٹادی ہم نے
ءَايَةَ
نشانی
ٱلَّيْلِ
رات کی
وَجَعَلْنَآ
اور بنایا ہم نے
ءَايَةَ
نشانی کو
ٱلنَّهَارِ
دن کی
مُبْصِرَةً
دیکھنے والا/ روشن
لِّتَبْتَغُوا۟
تاکہ تم تلاش کرو
فَضْلًا
فضل
مِّن
طرف سے
رَّبِّكُمْ
اپنے رب کی
وَلِتَعْلَمُوا۟
اور تاکہ تم جان لو
عَدَدَ
گنتی
ٱلسِّنِينَ
سالوں کی
وَٱلْحِسَابَۚ
اور حساب
وَكُلَّ
اور ہر
شَىْءٍ
چیز کو
فَصَّلْنَٰهُ
کھول کر بیان کیا ہم نے اس کو
تَفْصِيلًا
کھول کر بیان کرنا

دیکھو، ہم نے رات اور دن کو دو نشانیاں بنایا ہے رات کی نشانی کو ہم نے بے نور بنایا، اور دن کی نشانی کو روشن کر دیا تاکہ تم اپنے رب کا فضل تلاش کر سکو اور ماہ و سال کا حساب معلوم کر سکو اِسی طرح ہم نے ہر چیز کو الگ الگ ممیز کر کے رکھا ہے

تفسير
وَكُلَّ
اور ہر
إِنسَٰنٍ
انسان
أَلْزَمْنَٰهُ
چمٹا دیا/ لگا دیا/ لازم کردیا ہم نے اس کو
طَٰٓئِرَهُۥ
اس کا شگون
فِى
میں
عُنُقِهِۦۖ
اس کی گردن
وَنُخْرِجُ
اور ہم نکالیں گے
لَهُۥ
اس کے لئے
يَوْمَ
دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
كِتَٰبًا
ایک کتاب
يَلْقَىٰهُ
وہ پائے گا اس کو
مَنشُورًا
نشر کیا ہوا

ہر انسان کا شگون ہم نے اُس کے اپنے گلے میں لٹکا رکھا ہے، اور قیامت کے روز ہم ایک نوشتہ اُس کے لیے نکالیں گے جسے وہ کھلی کتاب کی طرح پائے گا

تفسير
ٱقْرَأْ
پڑھو
كِتَٰبَكَ
اپنی کتاب کو
كَفَىٰ
کافی ہے
بِنَفْسِكَ
ساتھ تیرے نفس کے
ٱلْيَوْمَ
آج
عَلَيْكَ
تیرے خلاف
حَسِيبًا
حساب لینے والا

پڑھ اپنا نامہ اعمال، آج اپنا حساب لگانے کے لیے تو خود ہی کافی ہے

تفسير
مَّنِ
جس نے
ٱهْتَدَىٰ
ہدایت پائی
فَإِنَّمَا
تو بیشک
يَهْتَدِى
ہدایت پاتا ہے
لِنَفْسِهِۦۖ
اپنے نفس کے لئے
وَمَن
اور جو
ضَلَّ
گمراہ ہوا/ بھٹکا
فَإِنَّمَا
تو بیشک
يَضِلُّ
بھٹکتا ہے
عَلَيْهَاۚ
اس کے خلاف/ اپنے اوپر
وَلَا
اور نہ
تَزِرُ
بوجھ اٹھائے گا
وَازِرَةٌ
کوئی بوجھ اٹھانے والا
وِزْرَ
بوجھ
أُخْرَىٰۗ
دوسرے کا
وَمَا
اور نہیں
كُنَّا
ہیں ہم
مُعَذِّبِينَ
عذاب دینے والے
حَتَّىٰ
یہاں تک کہ
نَبْعَثَ
ہم بھیجیں
رَسُولًا
ایک رسول کو

جو کوئی راہ راست اختیار کرے اس کی راست روی اس کے اپنے ہی لیے مفید ہے، اور جو گمراہ ہو اس کی گمراہی کا وبا ل اُسی پر ہے کوئی بوجھ اٹھانے والا دوسرے کا بوجھ نہ اٹھائے گا اور ہم عذاب دینے والے نہیں ہیں جب تک کہ (لوگوں کو حق و باطل کا فرق سمجھانے کے لیے) ایک پیغام بر نہ بھیج دیں

تفسير
وَإِذَآ
اور جب
أَرَدْنَآ
ارادہ کرتے ہیں ہم
أَن
کہ
نُّهْلِكَ
ہم ہلاک کردیں
قَرْيَةً
کسی بستی کو
أَمَرْنَا
حکم دیتے ہیں ہم
مُتْرَفِيهَا
اس کے خوش حال طبقے کو
فَفَسَقُوا۟
تو وہ نافرمانی کرتے ہیں
فِيهَا
اس میں
فَحَقَّ
تو سچ ہوجاتی ہے
عَلَيْهَا
اس پر
ٱلْقَوْلُ
بات
فَدَمَّرْنَٰهَا
تو تباہ کردیتے ہیں ہم
تَدْمِيرًا
اس کو تباہ کرنا

جب ہم کسی بستی کو ہلاک کرنے کا ارادہ کرتے ہیں تو اس کے خوشحال لوگوں کو حکم دیتے ہیں اور وہ اس میں نافرمانیاں کرنے لگتے ہیں، تب عذاب کا فیصلہ اس بستی پر چسپاں ہو جاتا ہے اور ہم اسے برباد کر کے رکھ دیتے ہیں

تفسير
وَكَمْ
اور کتنی ہی
أَهْلَكْنَا
ہلاک کیں ہم نے
مِنَ
میں سے
ٱلْقُرُونِ
بستیوں
مِنۢ
کے
بَعْدِ
بعد
نُوحٍۗ
نوح
وَكَفَىٰ
اور کافی ہے
بِرَبِّكَ
تیرا رب
بِذُنُوبِ
گناہوں کی
عِبَادِهِۦ
اپنے بندوں کے
خَبِيرًۢا
خبر رکھنے والا
بَصِيرًا
دیکھنے والا

دیکھ لو، کتنی ہی نسلیں ہیں جو نوحؑ کے بعد ہمارے حکم سے ہلاک ہوئیں تیرا رب اپنے بندوں کے گناہوں سے پوری طرح باخبر ہے اور سب کچھ دیکھ رہا ہے

تفسير
مَّن
جو کوئی
كَانَ
ہے
يُرِيدُ
ارادہ رکھتا ہے
ٱلْعَاجِلَةَ
جلدی ملنے والی چیز کا
عَجَّلْنَا
جلدی دیتے ہیں ہم
لَهُۥ
اس کے لئے
فِيهَا
اس میں
مَا
جو
نَشَآءُ
ہم چاہتے ہیں
لِمَن
جس کے لئے
نُّرِيدُ
ہم چاہتے ہیں
ثُمَّ
پھر
جَعَلْنَا
مقرر کردیتے ہیں ہم
لَهُۥ
اس کے لئے
جَهَنَّمَ
جہنم کو
يَصْلَىٰهَا
تاپے گا اس کو
مَذْمُومًا
ملامت زدہ
مَّدْحُورًا
رحمت سے دور رکھا ہوا

جو کوئی عاجلہ کا خواہشمند ہو، اسے یہیں ہم دے دیتے ہیں جو کچھ بھی جسے دینا چاہیں، پھر اس کے مقسوم میں جہنم لکھ دیتے ہیں جسے وہ تاپے گا ملامت زدہ اور رحمت سے محروم ہو کر

تفسير
وَمَنْ
اور جو
أَرَادَ
چاہتا ہے
ٱلْءَاخِرَةَ
آخرت کو
وَسَعَىٰ
اور کوشش کرے
لَهَا
اس کے لئے
سَعْيَهَا
کوشش اس کی
وَهُوَ
اور وہ
مُؤْمِنٌ
مومن ہو
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
كَانَ
ہے
سَعْيُهُم
ان کی کوشش
مَّشْكُورًا
قابل قدر

اور جو آخرت کا خواہشمند ہو اور اس کے لیے سعی کرے جیسی کہ اس کے لیے سعی کرنی چاہیے، اور ہو وہ مومن، تو ایسے ہر شخص کی سعی مشکور ہوگی

تفسير
كُلًّا
ہر ایک کو
نُّمِدُّ
ہم مدد دیتے ہیں
هَٰٓؤُلَآءِ
ان لوگوں کو
وَهَٰٓؤُلَآءِ
اور ان لوگوں کو
مِنْ
میں سے
عَطَآءِ
بخشش
رَبِّكَۚ
تیرے رب کی
وَمَا كَانَ
اور نہیں ہے
عَطَآءُ
بخشش
رَبِّكَ
تیرے رب کی
مَحْظُورًا
رد کی گئی

اِن کو بھی اور اُن کو بھی، دونوں فریقوں کو ہم (دنیا میں) سامان زیست دیے جا رہے ہیں، یہ تیرے رب کا عطیہ ہے، اور تیرے رب کی عطا کو روکنے والا کوئی نہیں ہے

تفسير