قَالُـوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ
They said
قَالُوٓا۟
انہوں نے کہا
"Indeed we
إِنَّآ
بیشک ہم
[we] have been sent
أُرْسِلْنَآ
بھیجے گئے ہم
to
إِلَىٰ
طرف
a people -
قَوْمٍ
قوم کی
criminals
مُّجْرِمِينَ
مجرم
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
وہ بولے، "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
English Sahih:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
وہ بولے، "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
انہوں نے کہا ہم ایک نافرمان قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
انہوں نے جواب دیا کہ ہم مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(انہوں نے) کہا کہ ہم ایک گنہگار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (کہ اس کو عذاب کریں)
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
انہوں نے جواب دیا کہ ہم مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں،