Skip to main content

وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْۗ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ

And indeed
وَإِنَّ
اور بیشک
your Lord
رَبَّكَ
تیرا رب
He
هُوَ
وہ
will gather them
يَحْشُرُهُمْۚ
اکٹھا کرے گا ان کو
Indeed He
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
(is) All-Wise
حَكِيمٌ
حکمت والا ہے
All-Knowing
عَلِيمٌ
علم والا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

یقیناً تمہارا رب ان سب کو اکٹھا کرے گا، وہ حکیم بھی ہے اور علیم بھی

English Sahih:

And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

یقیناً تمہارا رب ان سب کو اکٹھا کرے گا، وہ حکیم بھی ہے اور علیم بھی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور بیشک تمہارا رب ہی تمہیں قیامت میں اٹھائے گا بیشک وہی علم و حکمت والا ہے،

احمد علی Ahmed Ali

اور بے شک تیرا رب ہی انہیں جمع کرے گا بے شک وہ حکمت والا خبردار ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

آپ کا رب سب لوگوں کو جمع کرے گا یقیناً وہ بڑی حکمتوں والا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور تمہارا پروردگار (قیامت کے دن) ان سب کو جمع کرے گا وہ بڑا دانا (اور) خبردار ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

آپ کا رب سب لوگوں کو جمع کرے گا یقیناً وه بڑی حکمتوں واﻻ بڑے علم واﻻ ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بے شک تمہارا پروردگار (بروزِ قیامت) سب کو جمع کرے گا وہ بڑا حکمت والا، بڑا علم والا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور تمہارا پروردگار ہی سب کو ایک جگہ جمع کرے گا کہ وہ صاحبِ علم بھی ہے اور صاحب هحکمت بھی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور بیشک آپ کا رب ہی تو انہیں (روزِ قیامت) جمع فرمائے گا۔ بیشک وہ بڑی حکمت والا خوب جاننے والا ہے،