وَلَـقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِىْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اے محمدؐ، ہم تم سے پہلے بہت سی گزری ہوئی قوموں میں رسول بھیج چکے ہیں
English Sahih:
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اے محمدؐ، ہم تم سے پہلے بہت سی گزری ہوئی قوموں میں رسول بھیج چکے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے تم سے پہلے اگلی امتوں میں رسول بھیجے،
احمد علی Ahmed Ali
اور تجھ سے پہلے ہم پہلی قوموں میں بھی رسول بھیج چکے ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہم نے آپ سے پہلے اگلی امتوں میں بھی رسول (برابر) بھیجے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے تم سے پہلے لوگوں میں بھی پیغمبر بھیجے تھے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہم نے آپ سے پہلے اگلی امتوں میں بھی اپنے رسول (برابر) بھیجے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے آپ سے پہلے مختلف جماعتوں میں رسول بھیجے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم نے آپ سے پہلے بھی مختلف قوموں میں رسول بھیجے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم نے آپ سے قبل پہلی امتوں میں بھی رسول بھیجے تھے،
تفسير ابن كثير Ibn Kathir
اللہ تعالیٰ اپنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو تسکین دیتا ہے کہ جس طرح لوگ آپ کو جھٹلا رہے ہیں اسی طرح آپ سے پہلے کے نبیوں کو بھی وہ جھٹلا چکے ہیں۔ ہر امت کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی تکذیب ہوئی ہے اور اسے مذاق میں اڑایا گیا ہے۔ ضدی اور متکبر گروہ کے دلوں میں بہ سبب ان کے حد سے بڑھے ہوئے گناہوں کے تکذیب رسول سمو دی جاتی ہے یہاں مجرموں سے مراد مشرکین ہیں۔ وہ حق کو قبول کرتے ہی نہیں، نہ کریں۔ اگلوں کی عادت ان کے سامنے ہے جس طرح وہ ہلاک اور برباد ہوئے اور ان کے انبیاء نجات پا گئے اور ایمان دار عافیت حاصل کر گئے۔ وہی نتیجہ یہ بھی یاد رکھیں۔ دنیا آخرت کی بھلائی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی متابعت میں اور دونوں جہان کی رسوائی نبی کی مخالفت میں ہے۔