سَرَابِيْلُهُمْ مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشٰى وُجُوْهَهُمُ النَّارُۙ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تارکول کے لباس پہنے ہوئے ہوں گے اور آگ کے شعلے اُن کے چہروں پر چھائے جا رہے ہوں گے
English Sahih:
Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تارکول کے لباس پہنے ہوئے ہوں گے اور آگ کے شعلے اُن کے چہروں پر چھائے جا رہے ہوں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ان کے کرُتے رال ہوں گے اور ان کے چہرے آ گ ڈھانپ لے گی
احمد علی Ahmed Ali
کرتےان کے گندھک کے ہوں گے اوران کے چہرو ں پر آگ لپٹی ہو گی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ان کے لباس گندھک کے ہونگے (١) اور آگ ان کے چہروں پر چڑھی ہوئی ہوگی۔
٥٠۔١ جو آگ سے فوراً بھڑک اٹھتی ہے۔ علاوہ ازیں آگ نے ان کے چہروں کو بھی ڈھانپا ہوگا ۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ان کے کرتے گندھک کے ہوں گے اور ان کے مونہوں کو آگ لپیٹ رہی ہوگی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ان کے لباس گندھک کے ہوں گے اور آگ ان کے چہروں پر بھی چڑھی ہوئی ہوگی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ان کے کرتے تارکول کے ہوں گے اور ان کے چہروں کو آگ ڈھانپ رہی ہوگی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ان کے لباس قطران کے ہوں گے اور ان کے چہروں کو آگ ہر طرف سے ڈھانکے ہوئے ہوگی
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ان کے لباس گندھک (یا ایسے روغن) کے ہوں گے (جو آگ کو خوب بھڑکاتا ہے) اور ان کے چہروں کو آگ ڈھانپ رہی ہوگی،