وَّامْرَاَ تُهٗ ۗ حَمَّالَةَ الْحَطَبِۚ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور (اُس کے ساتھ) اُس کی جورو بھی، لگائی بجھائی کرنے والی
English Sahih:
And his wife [as well] - the carrier of firewood.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور (اُس کے ساتھ) اُس کی جورو بھی، لگائی بجھائی کرنے والی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور اس کی جُورو لکڑیوں کا گٹھا سر پر اٹھاتی،
احمد علی Ahmed Ali
اور اس کی عورت بھی جو ایندھن اٹھائے پھرتی تھی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور اس کی بیوی بھی (جائے گی) جو لکڑیاں ڈھونے والی ہے (١)
٤۔١ یعنی جہنم میں یہ اپنے خاوند کی آگ پر لکڑیاں لا لا کر ڈالے گی، تاکہ مزید آگ بھڑکے۔ یہ اللہ کی طرف سے ہوگا۔ یعنی جس طرح یہ دنیا میں اپنے خاوند کی، اس کے کفر وعناد میں مددگار تھی آخرت میں بھی عذاب میں اس کی مددگار ہوگی۔ (ابن کثیر) بعض کہتے ہیں کہ وہ کانٹے دار جھاڑیاں ڈھو ڈھو کر لاتی اور نبی کریم کے راستے میں لا کر بچھا دیتی تھی۔ اور بعض کہتے ہیں کہ یہ اس کی چغل خوری کی عادت کی طرف اشارہ ہے۔ چغل خوری کے لیے یہ عربی محاورہ ہے۔ یہ کفار قریش کے پاس جا کر نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی غیبت کرتی اور انہیں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کی عداوت پر اکساتی تھی۔(فتح الباری)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس کی جورو بھی جو ایندھن سر پر اٹھائے پھرتی ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور اس کی بیوی بھی (جائے گی،) جو لکڑیاں ڈھونے والی ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور (اس کے ساتھ) اس کی بیوی بھی جو ایندھن اٹھانے والی ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور اس کی بیوی جو لکڑی ڈھونے والی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور اس کی (خبیث) عورت (بھی) جو (کانٹے دار) لکڑیوں کا بوجھ (سر پر) اٹھائے پھرتی ہے، (اور ہمارے حبیب کے تلووں کو زخمی کرنے کے لئے رات کو ان کی راہوں میں بچھا دیتی ہے)،