اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ
To
إِلَى
طرف
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
(is) your return
مَرْجِعُكُمْۖ
لوٹنا ہے تمہارا
and He
وَهُوَ
اور وہ
(is) on
عَلَىٰ
اوپر
every
كُلِّ
ہر
thing
شَىْءٍ
چیز کے
All-Powerful"
قَدِيرٌ
قادر ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تم سب کو اللہ کی طرف پلٹنا ہے اور وہ سب کچھ کرسکتا ہے
English Sahih:
To Allah is your return, and He is over all things competent."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تم سب کو اللہ کی طرف پلٹنا ہے اور وہ سب کچھ کرسکتا ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تمہیں اللہ ہی کی طرف پھرنا ہے اور وہ ہر شے پر قادر
احمد علی Ahmed Ali
تمہیں الله کی طرف لوٹ کر جانا ہے اوروہ ہر چیز پر قادر ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تم کو اللہ ہی کے پاس جانا ہے اور وہ ہر شے پر پوری قدرت رکھتا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تم (سب) کو خدا کی طرف لوٹ کر جانا ہے اور وہ ہر چیز پر قادر ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تم کو اللہ ہی کے پاس جانا ہے اور وه ہر شے پر پوری قدرت رکھتا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تم سب کو اللہ ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے اور وہ ہر چیز پر پوری قدرت رکھنے والا ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تم سب کی بازگشت خدا ہی کی طرف ہے اور وہ ہر شے پر قدرت رکھنے والا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تمہیں اللہ ہی کی طرف لوٹنا ہے، اور وہ ہر چیز پر بڑا قادر ہے،