Skip to main content
إِلَّا
سوائے
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کے
صَبَرُوا۟
جنہوں نے صبر کیا
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
لَهُم
ان کے لیے
مَّغْفِرَةٌ
بخشش ہے
وَأَجْرٌ
اور اجر ہے
كَبِيرٌ
بہت بڑا

اس عیب سے پاک اگر کوئی ہیں تو بس وہ لوگ جو صبر کرنے والے اور نیکو کار ہیں اور وہی ہیں جن کے لیے درگزر بھی ہے اور بڑا اجر بھی

تفسير
فَلَعَلَّكَ
تو شاید کہ تم
تَارِكٌۢ
چھوڑنے والے ہو
بَعْضَ
بعض حصہ
مَا
اس میں سے جو
يُوحَىٰٓ
وحی کیا گیا
إِلَيْكَ
تیری طرف
وَضَآئِقٌۢ
اور تنگ ہونے والا ہے
بِهِۦ
ساتھ اس کے
صَدْرُكَ
سینہ تمہارا
أَن
کہ
يَقُولُوا۟
وہ کہیں گے
لَوْلَآ
کیوں نہیں
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
عَلَيْهِ
اس پر
كَنزٌ
کوئی خزانہ
أَوْ
یا
جَآءَ
آیا
مَعَهُۥ
اس کے ساتھ
مَلَكٌۚ
کوئی فرشتہ
إِنَّمَآ
بیشک
أَنتَ
تو آپ
نَذِيرٌۚ
خبردار کرنے والے ہیں
وَٱللَّهُ
اور اللہ
عَلَىٰ
پر
كُلِّ
ہر
شَىْءٍ
چیز (پر)
وَكِيلٌ
کارساز ہے

تو اے پیغمبرؐ! کہیں ایسا نہ ہو کہ تم اُن چیزوں میں سے کسی چیز کو (بیان کر نے سے) چھوڑ دو جو تمہاری طرف وحی کی جا رہی ہیں اور اِس بات پر دل تنگ ہو کہ وہ کہیں گے "اس شخص پر کوئی خزانہ کیوں نہ اتارا گیا" یا یہ کہ "اس کے ساتھ کوئی فرشتہ کیوں نہ آیا" تم تو محض خبردار کرنے والے ہو، آگے ہر چیز کا حوالہ دار اللہ ہے

تفسير
أَمْ
کیا
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
ٱفْتَرَىٰهُۖ
اس نے گھڑ لیا ہے اس کو
قُلْ
آپ کہہ دیجئے
فَأْتُوا۟
پس لے آؤ
بِعَشْرِ
دس
سُوَرٍ
سورتیں
مِّثْلِهِۦ
اس کی مانند۔ اس جیسی
مُفْتَرَيَٰتٍ
گھڑی ہوئی
وَٱدْعُوا۟
اور پکارو۔ بلالو
مَنِ
جس کی
ٱسْتَطَعْتُم
استطاعت رکھتے ہو تم
مِّن
کے
دُونِ
سوا
ٱللَّهِ
اللہ کے
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو تم
صَٰدِقِينَ
سچے

کیا یہ کہتے ہیں کہ پیغمبر نے یہ کتاب خود گھڑ لی ہے؟ کہو، "اچھا یہ بات ہے تو اس جیسی گھڑی ہوئی دس سورتیں تم بنا لاؤ اور اللہ کے سوا اور جو جو (تمہارے معبود) ہیں اُن کو مدد کے لیے بلا سکتے ہو تو بلا لو اگر تم (انہیں معبود سمجھنے میں) سچے ہو

تفسير
فَإِلَّمْ
پھر اگر نہ
يَسْتَجِيبُوا۟
وہ جواب دے سکیں
لَكُمْ
تم کو
فَٱعْلَمُوٓا۟
تو جان لو
أَنَّمَآ
بیشک
أُنزِلَ
نازل کیا گیا
بِعِلْمِ
ساتھ علم کے
ٱللَّهِ
اللہ کے (ساتھ اللہ کے علم کے)
وَأَن
اور یہ کہ
لَّآ
نہیں
إِلَٰهَ
کوئی الہ
إِلَّا
مگر
هُوَۖ
وہی
فَهَلْ
تو کیا
أَنتُم
تم
مُّسْلِمُونَ
سرتسلیم خم کرنے والے ہو

اب اگر وہ (تمہارے معبود) تمہاری مدد کو نہیں پہنچتے تو جان لو کہ یہ اللہ کے علم سے نازل ہوئی ہے اور یہ کہ اللہ کے سوا کوئی حقیقی معبود نہیں ہے پھر کیا تم (اس امر حق کے آگے) سر تسلیم خم کر تے ہو؟"

تفسير
مَن
جو کوئی
كَانَ
ہے
يُرِيدُ
ارادہ رکھتا ہے
ٱلْحَيَوٰةَ
زندگی کا
ٱلدُّنْيَا
دنیا کی
وَزِينَتَهَا
اور اس کی زینت کا
نُوَفِّ
ہم پورا کرکے دیں گے
إِلَيْهِمْ
ان کی طرف
أَعْمَٰلَهُمْ
ان کے اعمال کو
فِيهَا
اس میں
وَهُمْ
اور وہ
فِيهَا
اس میں
لَا
نہ
يُبْخَسُونَ
کمی نہ کیے جائیں گے

جو لوگ بس اِسی دنیا کی زندگی اور اس کی خو ش نمائیوں کے طالب ہوتے ہیں ان کی کار گزاری کا سارا پھل ہم یہیں ان کو دے دیتے ہیں اور اس میں ان کے ساتھ کوئی کمی نہیں کی جاتی

تفسير
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی وہ
ٱلَّذِينَ
لوگ ہیں
لَيْسَ
نہیں
لَهُمْ
ان کے لیے
فِى
میں
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت (میں)
إِلَّا
سوائے
ٱلنَّارُۖ
آگ کے
وَحَبِطَ
اور ضائع ہوگیا
مَا
جو
صَنَعُوا۟
انہوں نے کیا
فِيهَا
اس میں
وَبَٰطِلٌ
اور باطل ہے
مَّا
جو
كَانُوا۟
کچھ ہیں
يَعْمَلُونَ
وہ عمل کرتے

مگر آخرت میں ایسے لوگوں کے لیے آگ کے سوا کچھ نہیں ہے (وہاں معلوم ہو جائے گا کہ) جو کچھ انہوں نے دنیا میں بنایا وہ سب ملیامیٹ ہو گیا اور اب ان کا سارا کیا دھرا محض باطل ہے

تفسير
أَفَمَن
کیا بھلا وہ شخص
كَانَ
ہو
عَلَىٰ
اوپر
بَيِّنَةٍ
ا یک واضح دلیل کے
مِّن
کی
رَّبِّهِۦ
اپنے رب کی طرف
وَيَتْلُوهُ
اور پیچھے آتا ہے
شَاهِدٌ
اس کے ایک گواہ
مِّنْهُ
اس سے
وَمِن
اور اس سے
قَبْلِهِۦ
پہلے تھی
كِتَٰبُ
کتاب
مُوسَىٰٓ
موسیٰ کی
إِمَامًا
راہ نما
وَرَحْمَةًۚ
اور رحمت
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
يُؤْمِنُونَ
ایمان رکھتے ہیں
بِهِۦۚ
اس پر
وَمَن
اور جو کوئی
يَكْفُرْ
کفر کرے
بِهِۦ
ساتھ اس کے
مِنَ
میں سے
ٱلْأَحْزَابِ
گروہوں
فَٱلنَّارُ
تو آگ
مَوْعِدُهُۥۚ
اس کی وعدہ گاہ ہے
فَلَا
پس نہ
تَكُ
تم ہو
فِى
میں
مِرْيَةٍ
کسی شک (میں)
مِّنْهُۚ
اس سے
إِنَّهُ
بیشک وہ
ٱلْحَقُّ
حق ہے
مِن
سے
رَّبِّكَ
تیرے رب کی طرف سے
وَلَٰكِنَّ
اور لیکن
أَكْثَرَ
اکثر
ٱلنَّاسِ
لوگ
لَا
نہیں
يُؤْمِنُونَ
ایمان لاتے

پھر بھلا وہ شخص جو اپنے رب کی طرف سے ایک صاف شہادت رکھتا تھا، اس کے بعد ایک گواہ بھی پروردگار کی طرف سے (اس شہادت کی تائید میں) آ گیا، اور پہلے موسیٰؑ کی کتاب رہنما اور رحمت کے طور پر آئی ہوئی بھی موجود تھی (کیا وہ بھی دنیا پرستوں کی طرح اس سے انکار کرسکتا ہے؟) ایسے لوگ تو اس پر ایمان ہی لائیں گے اور انسانی گروہوں میں سے جو کوئی اس کا انکار کرے تو اس کے لیے جس جگہ کا وعدہ ہے وہ دوزخ ہے پس اے پیغمبرؐ، تم اِس چیز کی طرف سے کسی شک میں نہ پڑنا، یہ حق ہے تمہارے رب کی طرف سے مگر اکثر لوگ نہیں مانتے

تفسير
وَمَنْ
اور کون
أَظْلَمُ
زیادہ بڑا ظالم ہے
مِمَّنِ
اس شخص سے
ٱفْتَرَىٰ
جو گھڑ لے
عَلَى
پر
ٱللَّهِ
اللہ (پر)
كَذِبًاۚ
جھوٹ
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
يُعْرَضُونَ
پیش کیے جائیں گے
عَلَىٰ
پر
رَبِّهِمْ
اپنے رب (پر)
وَيَقُولُ
اور کہیں گے
ٱلْأَشْهَٰدُ
گواہ
هَٰٓؤُلَآءِ
یہ ہیں
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
كَذَبُوا۟
جنہوں نے جھوٹ بولا
عَلَىٰ
پر
رَبِّهِمْۚ
اپنے رب (پر)
أَلَا
خبردار
لَعْنَةُ
لعنت ہے
ٱللَّهِ
اللہ کی
عَلَى
پر
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالموں کے

اور اُس شخص سے بڑھ کر ظالم اور کون ہوگا جو اللہ پر جھوٹ گھڑے؟ ایسے لوگ اپنے رب کے حضور پیش ہوں گے اور گواہ شہادت دیں گے کہ یہ ہیں وہ لوگ جنہوں نے اپنے رب پر جھوٹ گھڑا تھا سنو! خدا کی لعنت ہے ظالموں پر

تفسير
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ ہیں
يَصُدُّونَ
جو روکتے ہیں
عَن
سے
سَبِيلِ
راستے (سے)
ٱللَّهِ
اللہ کے
وَيَبْغُونَهَا
اور تلاش کرتے ہیں اس میں
عِوَجًا
ٹیڑھا پن
وَهُم
اور وہ
بِٱلْءَاخِرَةِ
ساتھ آخرت کے
هُمْ
وہ
كَٰفِرُونَ
انکاری ہیں

اُن ظالموں پر جو خدا کے راستے سے لوگوں کو روکتے ہیں، اس کے راستے کو ٹیٹرھا کرنا چاہتے ہیں اور آخرت کا انکار کرتے ہیں

تفسير
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
لَمْ
نہ
يَكُونُوا۟
وہ ہوجائے
مُعْجِزِينَ
عاجز کرنے والے
فِى
میں
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
وَمَا
اور نہیں
كَانَ
تھا
لَهُم
ان کے لیے
مِّن
کے
دُونِ
سوا
ٱللَّهِ
اللہ کے
مِنْ
کوئی
أَوْلِيَآءَۘ
مددگار
يُضَٰعَفُ
دوگنا کیا جائے گا
لَهُمُ
ان کے لیے
ٱلْعَذَابُۚ
عذاب
مَا
نہ
كَانُوا۟
تھے
يَسْتَطِيعُونَ
وہ استطاعت رکھتے
ٱلسَّمْعَ
سننے کی
وَمَا
اور نہ ہی
كَانُوا۟
تھے وہ
يُبْصِرُونَ
وہ دیکھتے

وہ زمین میں اللہ کو بے بس کرنے والے نہ تھے اور نہ اللہ کے مقابلہ میں کوئی ان کا حامی تھا انہیں اب دوہرا عذاب دیا جائے گا وہ نہ کسی کی سن ہی سکتے تھے اور نہ خود ہی انہیں کچھ سوجھتا تھا

تفسير