كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ
Nay!
كَلَّا
ہرگز نہیں
Soon
سَوْفَ
عنقریب
you will know
تَعْلَمُونَ
تم جان لو گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ہرگز نہیں، عنقریب تم کو معلوم ہو جائے گا
English Sahih:
No! You are going to know.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ہرگز نہیں، عنقریب تم کو معلوم ہو جائے گا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں جلد جان جاؤ گے
احمد علی Ahmed Ali
ایسا نہیں آئندہ تم جان لو گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
ہرگز نہیں (١) تم عنقریب معلوم کر لو گے۔
٣۔١ یعنی تم جن تکاثر و تفاخر میں ہو، یہ صحیح نہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو تمہیں عنقریب معلوم ہو جائے گا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہرگز نہیں تم عنقریب معلوم کر لو گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہرگز نہیں! عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
دیکھو تمہیں عنقریب معلوم ہوجائے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ہرگز نہیں! (مال و دولت تمہارے کام نہیں آئیں گے) تم عنقریب (اس حقیقت کو) جان لو گے،