لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ( البلد: ١ )
I swear
أُقْسِمُ
and içerim
lâ uḳsimü bihâẕe-lbeled. (al-Balad 90:1)
Diyanet Isleri:
Bu şehre (Mekke'ye) yemin ederim; ki sen bu şehirde oturmuşsun.
English Sahih:
I swear by this city [i.e., Makkah] ([90] Al-Balad : 1)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
2 Adem Uğur
3 Ali Bulaç
Hayır; bu şehre yemin ederim,
4 Ali Fikri Yavuz
Yemin ederim bu beldeye (Mekke şehrine),
5 Celal Yıldırım
Hayır, bu şehre (Kutsal Mekke´ye) and olsun.
6 Diyanet Vakfı
7 Edip Yüksel
8 Elmalılı Hamdi Yazır
9 Fizilal-il Kuran
Hayır, and içerim bu şehre.
10 Gültekin Onan
Hayır; bu şehre yemin ederim,
11 Hasan Basri Çantay
(Hakıykat kâfirlerin dediği gibi değildir). Şu beldeye yemîn ederim.
12 İbni Kesir
13 İskender Ali Mihr
Hayır, bu beldeye kasem ederim ki.
14 Muhammed Esed
Ben bu beldeyi tanıklığa çağırırım,
15 Muslim Shahin
Bu beldeye yemin ederim ki,
16 Ömer Nasuhi Bilmen
(1-2) Yemin ederim bu beldeye. Ve sen bu beldede ikamet etmektesin.
17 Rowwad Translation Center
18 Şaban Piriş
Hayır, Yemin ederim, bu şehre!
19 Shaban Britch
20 Suat Yıldırım
Hayır! Gerçek, kâfirlerin dediği gibi değil.Bu şanlı belde hakkı için!
21 Süleyman Ateş
Yoo, and içerim bu kente,
22 Tefhim-ul Kuran
Hayır; bu şehre yemin ederim,
23 Yaşar Nuri Öztürk
Yemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir!
- القرآن الكريم - البلد٩٠ :١
Al-Balad 90:1