Skip to main content

اَلْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ بَعْضُهُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۘ يَأْمُرُوْنَ بِالْمُنْكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوْفِ وَيَقْبِضُوْنَ اَيْدِيَهُمْۗ نَسُوا اللّٰهَ فَنَسِيَهُمْ ۗ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ   ( التوبة: ٦٧ )

The hypocrite men
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
münafık erkekler
and the hypocrite women
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ
ve münafık kadınlar
some of them
بَعْضُهُم
onların bir kısmı
(are) of others
مِّنۢ بَعْضٍۚ
diğerlerindendir
They enjoin
يَأْمُرُونَ
emrederler
the wrong
بِٱلْمُنكَرِ
kötülüğü
and forbid
وَيَنْهَوْنَ
ve menederler
what (is) the right
عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ
iyilikten
and they close
وَيَقْبِضُونَ
ve sıkı tutarlar
their hands
أَيْدِيَهُمْۚ
ellerini
They forget
نَسُوا۟
unuttular
Allah
ٱللَّهَ
Allah'ı
so He has forgotten them
فَنَسِيَهُمْۗ
O da onları unuttu
Indeed
إِنَّ
gerçekten
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
Münafıklar
they (are)
هُمُ
işte onlardır
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
yoldan çıkanlar

elmünâfiḳûne velmünâfiḳâtü ba`ḍuhüm mim ba`ḍ. ye'mürûne bilmünkeri veyenhevne `ani-lma`rûfi veyaḳbiḍûne eydiyehüm. nesü-llâhe fenesiyehüm. inne-lmünâfiḳîne hümü-lfâsiḳûn. (at-Tawbah 9:67)

Diyanet Isleri:

İkiyüzlü erkek ve kadınlar da birbirlerindendir: Kötülüğü emreder, iyiliğe engel olurlar; elleri de sıkıdır; Allah'ı unuttular, bu yüzden Allah da onları unuttu. Doğrusu ikiyüzlüler fasıktırlar.

English Sahih:

The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allah, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites – it is they who are the defiantly disobedient. ([9] At-Tawbah : 67)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Nifak sahibi erkeklerle kadınların hepsi de birbirindendir, aynıdır; kötülüğü emrederler, halkı iyilikten vazgeçirmeye uğraşırlar ve ellerini yumarlar. Onlar Allah'ı unuttular da o da onları unuttu. Şüphe yok ki münafıklardır buyruktan çıkan kötü kişilerin ta kendileri.