Skip to main content

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ   ( التوبة: ١٨ )

Only
إِنَّمَا
ancak
will maintain
يَعْمُرُ
imar ederler
(the) masajid of Allah
مَسَٰجِدَ
mescidlerini
(the) masajid of Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
(the one) who
مَنْ
kimseler
believes
ءَامَنَ
inanan
in Allah
بِٱللَّهِ
Allah'a
and the Day
وَٱلْيَوْمِ
ve gününe
the Last
ٱلْءَاخِرِ
ahiret
and establishes
وَأَقَامَ
ve kılan
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
and gives
وَءَاتَى
ve veren
the zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
zekatı
and not
وَلَمْ
ve
fear
يَخْشَ
korkmayan
except
إِلَّا
başkasından
Allah
ٱللَّهَۖ
Allah'tan
Then perhaps
فَعَسَىٰٓ
umulur
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
onların
[that] they are
أَن يَكُونُوا۟
olmaları
of the guided ones
مِنَ ٱلْمُهْتَدِينَ
doğru yolu bulanlardan

innemâ ya`müru mesâcide-llâhi men âmene billâhi velyevmi-l'âḫiri veeḳâme-ṣṣalâte veâte-zzekâte velem yaḫşe ille-llâhe fe`asâ ülâike ey yekûnû mine-lmühtedîn. (at-Tawbah 9:18)

Diyanet Isleri:

Allah'ın mescidlerini sadece, Allah'a ve ahiret gününe inanan, namaz kılan, zekat veren ve ancak Allah'tan korkan kimseler onarır. İşte onlar doğru yolda bulunanlardan olabilirler.

English Sahih:

The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give Zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided. ([9] At-Tawbah : 18)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'a secde edilen yerleri, ancak ve ancak Allah'a ve ahiret gününe inanan, namaz kılan, zekat veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayanlar imar eder. İşte doğru yolu bulmaları umulanlar da onlardır.