Skip to main content

لَا تَقُمْ فِيْهِ اَبَدًاۗ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِۗ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ اَنْ يَّتَطَهَّرُوْاۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ   ( التوبة: ١٠٨ )

(Do) not stand
لَا تَقُمْ
namaza durma
in it
فِيهِ
orada
ever
أَبَدًاۚ
asla
A masjid
لَّمَسْجِدٌ
mescid (ise)
founded
أُسِّسَ
kurulan
on
عَلَى
üzere
the righteousness
ٱلتَّقْوَىٰ
takva
from (the) first
مِنْ أَوَّلِ
ilk
day
يَوْمٍ
günden
(is) more worthy
أَحَقُّ
elbette daha uygundur
that you stand
أَن تَقُومَ
(namaza) durmana
in it
فِيهِۚ
içinde
Within it
فِيهِ
onda vardır
(are) men
رِجَالٌ
erkekler
who love
يُحِبُّونَ
seven
to purify themselves
أَن يَتَطَهَّرُوا۟ۚ
temizlenmeyi
and Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
loves
يُحِبُّ
sever
the ones who purify themselves
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
temizlenenleri

lâ teḳum fîhi ebedâ. lemescidün üssise `ale-ttaḳvâ min evveli yevmin eḥaḳḳu en teḳûme fîh. fîhi ricâlüy yüḥibbûne ey yeteṭahherû. vellâhü yüḥibbü-lmüṭṭahhirîn. (at-Tawbah 9:108)

Diyanet Isleri:

O mescide hiç girme! İlk gününden beri Allah'a karşı gelmekten sakınmak için kurulan mescidde bulunman daha uygundur. Orada, arınmak isteyen insanlar vardır. Allah, arınmak isteyenleri sever.

English Sahih:

Do not stand [for prayer] within it – ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allah loves those who purify themselves. ([9] At-Tawbah : 108)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Orada hiçbir zaman namaz kılma. İlk günden itibaren Allah'tan çekinmek ve ona itaat etmek temeli üstüne kurulmuş olan mescit, elbette namaz kılmana daha layıktır. Orada öyle erler var ki arınmayı severler ve Allah, temizlenip arınanları sever.