اِنَّهٗ كَانَ فِيْٓ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٣ )
Indeed he
إِنَّهُۥ
çünkü o
had been
كَانَ
idi
among
فِىٓ
arasında
his people
أَهْلِهِۦ
ailesi
happy
مَسْرُورًا
sevinçli
innehû kâne fî ehlihî mesrûrâ. (al-ʾInšiq̈āq̈ 84:13)
Diyanet Isleri:
Çünkü o, dünyada, adamlarının yanında iken zevk içindeydi.
English Sahih:
Indeed, he had [once] been among his people in happiness; ([84] Al-Inshiqaq : 13)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki o, ailesinin içinde sevinmedeydi.